Hodnocení:
Kniha představuje verzi Rilkových sonetů, která zdůrazňuje ducha originálu a zároveň zachovává básnické kvality. Čtenáři oceňují krásu a hloubku překladu, i když někteří upozorňují na složitost jazyka a metra.
Klady:Krásně vystihuje podstatu a podmanivost Rilkeho poezie. Překlady jsou hluboké a elegantní a umožňují novou interpretaci originálů. Mnozí čtenáři shledávají dílo hodné opakovaného čtení a vlastnictví.
Zápory:Jazyk může být obtížný a metrum není přímočaré, což může být pro některé čtenáře výzvou. Diskutuje se o nutnosti odlišné terminologie mezi překladem a verzí.
(na základě 3 hodnocení čtenářů)
Orpheus - A Version of Raine Maria Rilke
55 Sonetů pro Orfea Rainera Marii Rilkeho zůstává svědectvím o spisovateli, jehož význam potvrzují i další básníci.
Překlad Dona Patersona nabízí zářivou a místy znepokojivou verzi tohoto velkého díla.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)