Má láska stojí za zdí: Překlad Písně písní a dalších básní

Hodnocení:   (5,0 z 5)

Má láska stojí za zdí: Překlad Písně písní a dalších básní (Netanel Miles-Yepez)

Recenze čtenářů

Shrnutí:

Kniha Netanela Milese-Yepeze „má láska stojí za zdí“ je proslulá plynulými a elegantními překlady Písně písní a dalších básní, které evokují pozemskou i božskou vášeň. Čtenáři oceňují mystickou intenzitu a lyrickou krásu, díky čemuž ji lze doporučit k přečtení.

Klady:

Plynulé a hladké překlady, evokují pozemskou i božskou vášeň, bohaté na plynulou obraznost, mystickou intenzitu, vřele doporučujeme pro krásu a nuance, spojuje erotiku se spiritualitou.

Zápory:

Nebyly zaznamenány žádné případné nedostatky knihy.

(na základě 3 hodnocení čtenářů)

Původní název:

My Love Stands Behind a Wall: A Translation of the Song of Songs and Other Poems

Obsah knihy:

Píseň písní (Šir ha-Širm) patří k nejoblíbenějším knihám hebrejské Bible, a to jak pro krásu svého jazyka, tak pro mystické myšlenky, které inspirovala. Mnoho nových čtenářů však může překvapit, že - ačkoli je často chápána jako alegorie vztahu mezi Bohem (Ženichem) a lidstvem (Nevěstou) - nemá vůbec žádný explicitní náboženský obsah a ve skutečnosti jako by oslavovala erotickou lásku.

Netanel Miles-Yepez se v tomto novém překladu pokouší zdůraznit "pozemskou bezprostřednost" hebrejského originálu a přeje si, aby Píseň písní obstála sama o sobě jako "milostná poezie", a tvrdí, že mystická poezie a poznatky o Boží lásce, které inspirovala, ve skutečnosti vycházejí ze vztahu k syrové obraznosti lidské lásky. Součástí knihy jsou také překlady mystické poezie Juana de la Cruze, Elazara Azikriho a Šlomo Haleviho Alakabetze ze španělštiny a hebrejštiny. "Překlady Netanela Milese-Yepeze se vznášejí v erotické extázi svaté touhy a připomínají nám, že poznání Boha není jen otázkou vyprázdnění, ale také splynutí s ním.

Jeho Píseň zpívá a vyzývá vás, abyste zpívali s ním." -Rabín Rami Shapiro, autor knihy Embracing the Divine Feminine: "Překlad hluboce mystického textu svěřte kontemplativnímu překladateli; ještě lépe kontemplativnímu překladateli s literárními schopnostmi. Netanel Miles-Yepez spojuje tyto a další talenty, aby osvětlil věčně fascinující Píseň písní." - Šejk Kabir Helminski, autor knihy The Knowing Heart: a překladatele Rúmího".

Další údaje o knize:

ISBN:9780692478974
Autor:
Vydavatel:
Jazyk:angličtina
Vazba:Měkká vazba

Nákup:

Nyní dostupné, na skladě.

Další knihy od autora:

Brána do srdce: A Manual of Contemplative Jewish Practice - Gate to the Heart: A Manual of...
Na konci 50. let 20. století napsal rabín Zalman...
Brána do srdce: A Manual of Contemplative Jewish Practice - Gate to the Heart: A Manual of Contemplative Jewish Practice
Sufi Prayers: Sufi Prayers: Sufi Prayers: Sufi Prayers: Sufi Prayers: Modlitby a vzpomínky súfíjů z...
Tato malá brožurka obsahuje súfijské modlitby,...
Sufi Prayers: Sufi Prayers: Sufi Prayers: Sufi Prayers: Sufi Prayers: Modlitby a vzpomínky súfíjů z Inajátí - Sufi Prayers: The Prayers and Remembrances of the Inayati Sufis
Poezie súfíjů: Proroctví a perští súfijští básníci - Sufi Poetry: Prophecy and the Persian Sufi...
HAZRAT INAYAT KHAN byl sám básník a hudebník,...
Poezie súfíjů: Proroctví a perští súfijští básníci - Sufi Poetry: Prophecy and the Persian Sufi Poets
Má láska stojí za zdí: Překlad Písně písní a dalších básní - My Love Stands Behind a Wall: A...
Píseň písní (Šir ha-Širm) patří k nejoblíbenějším...
Má láska stojí za zdí: Překlad Písně písní a dalších básní - My Love Stands Behind a Wall: A Translation of the Song of Songs and Other Poems
Vzpomínka: Dhikr súfistů z Inajati - Remembrance: The Dhikr of the Inayati Sufis
Tři přednášky o súfijské praxi dhikr neboli „vzpomínání“ v...
Vzpomínka: Dhikr súfistů z Inajati - Remembrance: The Dhikr of the Inayati Sufis

Díla autora vydali tito vydavatelé:

© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)