Hodnocení:

Kniha představuje ucelenou sbírku středověkých příběhů o grálu, včetně nedokončeného „Percevala“ Chrétiena de Troyes a jeho čtyř pokračování. Mnozí recenzenti chválili vynikající překlad a cenné postřehy, které text přináší, zároveň však byli kritizováni za spletitou strukturu vyprávění a ohromující délku, která může odradit příležitostné čtenáře.
Klady:⬤ Vynikající překlad
⬤ obsahuje cenné podklady a souvislosti
⬤ obsáhlý soubor příběhů
⬤ atraktivní podání
⬤ užitečné pro odborníky i zájemce o středověká vyprávění o grálu.
⬤ Spletité a rozvláčné vyprávění
⬤ opakující se prvky ve vyprávění
⬤ nedořešené aspekty zanechávají čtenáře nedořešené
⬤ může být nudné pro ty, kteří se nezajímají o středověké dějiny
⬤ problémy s formátováním ve verzi s pevnou vazbou
⬤ někteří obdrželi nesprávnou verzi knihy.
(na základě 10 hodnocení čtenářů)
The Complete Story of the Grail: Chrtien de Troyes' Perceval and Its Continuations
Tajemný a strašidelný grál se v literatuře poprvé objevuje v Percevalovi Chretiena de Troyes na konci 12. století.
Chretien však svou báseň nikdy nedokončil a zanechal tak nedořešený příběh a neúplný obraz grálu. Byla to však příliš přitažlivá myšlenka, než aby ji opustil. Nejenže inspirovala zcela samostatná díla; v jeho vlastní nedokončené básni pokračovali a nakonec ji dokončili ne méně než čtyři další autoři.
Úplný příběh Grálu je vůbec prvním překladem celého bohatého a poutavého souboru příběhů obsažených v Chretienově básni a jejích čtyřech pokračováních, které konečně přitahují vědeckou pozornost, jakou si zaslouží. Vedle Chretienova původního textu je tu anonymní První pokračování (zde přeložené v plném znění), Druhé pokračování připisované Wauchierovi de Denain a poutavé Třetí a Čtvrté pokračování - které pravděpodobně napsali současně, aniž by o sobě navzájem věděli - Manessier a Gerbert de Montreuil.
Další dva básníci byli přitahováni k vytvoření preludií vysvětlujících pozadí Chretienova příběhu a zde jsou přeložena i jejich díla: Prolog k objasnění a Bliocadran. Teprve v této kompletní podobě Příběhu o grálu může čtenář ocenit vypravěčské umění a invenci středověkých básníků a jejich překvapivé reakce na Chretienovo téma - v neposlední řadě jejich zásadní zaměření na rytíře jako křižáka.
Stejně tak byla Chretienova původní báseň téměř vždy opsána ve spojení s jedním nebo více pokračováními, takže tento překlad představuje způsob, jakým se s ní setkala většina středověkých čtenářů. Mezi předchozí překlady Nigela Bryanta ze středověké francouzštiny patří Perlesvaus - Vysoká kniha Grálu, trilogie Roberta de Borona Merlin a Grál, Středověký román o Alexandrovi, Pravdivé kroniky Jeana le Bel/I.