Hodnocení:
Kniha je novým překladem Kámasútry, který překračuje běžné vnímání, že se jedná pouze o sexuální polohy. Zabývá se kulturními, historickými a filozofickými aspekty lásky a vztahů a předkládá komplexní pohled na sexualitu a intimitu ve staroindické společnosti. Obsahuje rozsáhlý komentář, který obohacuje porozumění a poskytuje souvislosti, ale nemusí se líbit těm, kdo hledají přímočarou sexuální příručku.
Klady:Překlad je chválen za důkladnost, srozumitelnost a pronikavost, s bohatými komentáři, které zlepšují pochopení kulturního významu textu. Recenzenti oceňují jeho hloubku, pojednávající o sexu jako o důležitém aspektu života a poskytující historický kontext. Mnozí ji doporučují pro její zkoumání lidských vztahů a informativní přístup k intimitě, včetně péče o partnera a dynamiky vztahu.
Zápory:Někteří čtenáři byli zklamáni nedostatkem ilustrací a očekávali větší zaměření na explicitní sexuální polohy. Obsah může být vnímán jako zastaralý a odráží kulturu, v níž dominují muži, což u některých vyvolává nepříjemné pocity. Několik recenzí navíc naznačuje, že nemusí dobře sloužit jako praktický průvodce současnými sexuálními praktikami.
(na základě 164 hodnocení čtenářů)
The Complete Kama Sutra: The First Unabridged Modern Translation of the Classic Indian Text
Tento definitivní svazek je prvním moderním překladem Vatsjájanovy Kámasútry, který obsahuje dva zásadní komentáře: Jašódharovu Džajamangalu a moderní hindský komentář Dévadatty Šastrího.
Alain Danilou strávil čtyři roky porovnáváním verzí Kámasútry v sanskrtu, hindštině, bengálštině a angličtině, přičemž vycházel ze svých důvěrných zkušeností z Indie, aby zachoval plnou explicitnost originálu. Chtěl jsem Indii demystifikovat, píše, ukázat, že období velké civilizace, vysoké kultury, je násilně obdobím velké svobody.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)