Hodnocení:
Kniha zábavnou a poučnou formou zkoumá původ cizích slov a výrazů v anglickém jazyce a osloví především zájemce o etymologii. Chybí jí však průvodce výslovností a ve verzi pro Kindle má některé problémy s formátováním.
Klady:⬤ Poutavý a zajímavý obsah
⬤ vhodné pro milovníky jazyků
⬤ uspokojí zvědavost ohledně původu slov
⬤ předkládá zábavné historky
⬤ vynikající hodnota
⬤ přichází včas.
⬤ Chybí průvodce výslovností cizích slov
⬤ popisy mohou být základní
⬤ problémy s formátováním Kindle verze s ilustracemi
⬤ zbytečné kvalifikované příklady
⬤ některé recenzenty zklamal špatný jazyk.
(na základě 15 hodnocení čtenářů)
A Certain Je Ne Sais Quoi: Words We Pinched from Other Languages
Angličtina, jak ji známe dnes, je obohacena mnoha výpůjčkami a vlivy z jiných jazyků.
Aficionado, chutzpah, pro bono, hoi polloi, ketchup, nous, zeitgeist - tato cizí slova používáme každý den, aniž bychom přemýšleli o jejich původu, ale co vlastně znamenají? A jak a proč jsme my, anglicky mluvící, vstřebali takový exotický import? Každý výraz má fascinující historii; kolonialismus, zahraniční obchod, invaze a přistěhovalectví, to vše se podílelo na vývoji našeho jazyka. Věděli jste například, že „lingua franca“ je italský výraz pro „franštinu“ - název pro smíšený společný jazyk, který ve středověku používali diplomaté různých národností? Nebo že zdánlivě moderní „bandana“ pochází ze sanskrtu pro staroindickou techniku vázání látky? Tato kniha je přístupnou a zábavnou pokladnicí informací, kterou si zamilují „znalci“ (francouzštiny) anglického jazyka.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)