Hodnocení:
Kniha přináší důkladné a poutavé dějiny biblických překladů od Septuaginty až po moderní verze a zdůrazňuje vědecké úsilí, které bylo vynaloženo při překládání biblických textů. Je chválena za informativnost a přístupnost, a to i přes občasnou kritiku týkající se hloubky a syntézy.
Klady:Informativní a poutavé psaní, přehledné uspořádání, užitečné pro referenční účely, přístupné dějiny biblických překladů, obsahuje zajímavé anekdoty a fakta, přijatelná cena a stručnost bez nadbytečných keců.
Zápory:Někteří čtenáři považovali syntézu za nedostatečnou a měli pocit, že se příliš spoléhá na marketingové popisy. Pokrytí některých překladů, zejména NIV, bylo kritizováno jako omezené a málo vyvážené.
(na základě 30 hodnocení čtenářů)
The Bible in Translation: Ancient and English Versions
Bible byla přeložena více než kterákoli jiná literatura a v současné době je k dispozici ve více než dvou tisících jazycích, přičemž některé jazyky mají mnoho verzí. Zde je nastíněn vývoj biblického překladu, včetně pečlivé analýzy více než padesáti verzí Bible.
Bruce Metzger, jeden z nejuznávanějších žijících biblistů, začíná tento poutavý přehled nejstaršími překlady Starého a Nového zákona a poté přechází k anglickým verzím od jedenáctého století do současnosti. Metzger zkoumá okolnosti, za nichž každý překlad vznikl, a nabízí vhled do jeho základních cílů, charakteristik a silných stránek. Jelikož působil v řadě moderních překladatelských komisí, jeho poznatky o vývoji biblického překladu vycházejí nejen z pečlivého výzkumu, ale také z osobní zkušenosti.
Studenti, pastoři a zainteresovaní čtenáři se seznámí s historií psaného slova a získají užitečný přehled o tom, které moderní překlady nejlépe slouží jejich vlastním potřebám.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)