Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 11 hlasů.
Poem of the Cid: A Modern Translation with Notes by Paul Blackburn
Málokteré dílo utvářelo národní literaturu tak důkladně jako báseň o Cidovi španělskou literární tradici. Tento středověký epos, který sleduje život vojevůdce Rodriga Diaze de Vivar, zvaného El Cid (z arabského Sayyidi, „můj pán“), z jedenáctého století, popisuje řadu událostí spojených s jeho vyhnanstvím.
Text básně se dochoval pouze v jednom rukopise z počátku třináctého století, který opsal jediný písař, přesto byla postava Cida i po staletích oslavována ve španělské lidové baladické tradici. Z básně o Cidovi dnes vychází téměř všechna témata, která charakterizují španělskou literaturu - čest, spravedlnost, věrnost, zrada a žárlivost. Tento elegantní a duchaplný překlad Paula Blackburna, který obnovil básník a medievalista George Economou, je mnohými hodnocen jako nejlepší anglický překlad velké středověké básně.
Paul Blackburn patřil mezi přední americké básníky a překladatele dvacátého století. George Economou je emeritním profesorem angličtiny na Oklahomské univerzitě.
Luis Cortest je profesorem moderních jazyků a literatury na Oklahomské univerzitě. "Po desetiletích kolování ve fotokopiích konečně vyšel legendární Blackburnův Cid, živější než kdykoli předtím, nezaměnitelný a nemožný k nepřečtení nahlas.
Právě k tomu sloužily eposy: moudrost kmene jako čistá zvuková zábava. "-Eliot Weinberger.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)