Hodnocení:
Kniha „English As She Is Spoke“ je sbírkou nechtěně vtipných překladů z portugalštiny do angličtiny, která pobavila čtenáře svou absurditou a šarmem. Ačkoli se mnozí bavili úsměvnými frázemi a považovali ji za lehké a příjemné čtení, objevily se značné výtky týkající se absence původního portugalského textu a stručnosti knihy.
Klady:Nesmírně vtipné, zejména pro ty, kteří ocení lingvistický humor. Je to zábavné čtení, ideální pro milovníky jazyků, a považuje se za dobrý dárek pro vyučující angličtiny nebo přátele. Pro mnohé byla skvělým zdrojem smíchu a zábavy.
Zápory:Několik čtenářů bylo zklamáno absencí původních portugalských frází, což podle nich knize ubralo na jedinečném půvabu. Jiní upozorňovali na krátkou délku knihy a vyjadřovali se, že pokud očekávají více obsahu, nemusí kniha za tuto cenu stát. V několika výtiscích chyběly části, což některé kupující ještě více zklamalo.
(na základě 22 hodnocení čtenářů)
English as She Is Spoke
Tato kniha byla zamýšlena jako portugalsko-anglická konverzační příručka nebo frázová kniha, ale je považována za klasický zdroj nechtěného humoru, protože uvedené anglické překlady jsou většinou zcela nesouvislé.
Humor je zřejmě důsledkem doslovného překladu za pomoci slovníku, který způsobuje, že mnoho idiomatických výrazů je přeloženo divoce nevhodně. Mark Twain o Angličtině, jak se mluví, řekl: "Nikdo nemůže přidat na absurditě této knihy, nikdo ji nemůže úspěšně napodobit, nikdo nemůže doufat, že vyrobí jejího kolegu; je dokonalá.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)