Hodnocení:
Recenze chválí překlad Kálidasovy „Kumarasambhavy“ od Davida Smithe a vyzdvihují jeho krásu a kvalitu tisku. Čtenáři oceňují zážitek z četby poezie v sanskrtu i angličtině a také transformační charakter textu. Pozitivně jsou hodnoceny i fyzické aspekty knihy, jako je vazba a kvalita stránek.
Klady:Skvělý překlad, krásná vazba, transformativní poezie, estetický tisk a grafická úprava účinně zprostředkovávají krásu původního textu.
Zápory:Někteří recenzenti zmiňují, že právě začali číst, takže v recenzích může být omezené zkoumání hlubších aspektů knihy.
(na základě 3 hodnocení čtenářů)
The Birth of Kumara
Tento dvorský epos popisuje události, které předcházely zrození Kumary, boha války, který porazí démona Taraku. Bohové se snaží pomocí Kamy, indického Amora, přimět asketického boha Šivu, aby se zamiloval do dcery himálajské hory. Kámovi se to nepodaří a rozzlobený Šiva ho spálí na popel. Pak se Parvati, dcera hory, sama obrátí k askezi, aby získala manžela, po němž touží. Je úspěšná a vrcholem básně je sňatek a milostné spojení Šivy a Párvatí, rodičů vesmíru.
Největší dlouhá báseň v klasickém sanskrtu, jejímž autorem je největší básník tohoto jazyka, Kálí. dásovo Zrození Kumary není tak docela milostným příběhem, ale paradigmatem nevyhnutelného spojení mezi mužem a ženou, rozehraným v nesmírném měřítku nejvyššího božství. V tomto dvorském eposu jsou popsány události, které vedou k narození Kumary, boha války předurčeného k porážce démona Taraky, ale nepočítáme je.
Vydaly společně New York University Press a JJC Foundation.
Více informací o tomto titulu a dalších titulech z řady Clay Sanskrit naleznete na http: //www.claysanskritlibrary.org.
".
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)