Vítr-hora-dub: Básně Sapfó

Hodnocení:   (4,2 z 5)

Vítr-hora-dub: Básně Sapfó (Dan Beachy Quick)

Recenze čtenářů

Shrnutí:

V recenzích je zdůrazněno srovnání překladů Sapfó od Dana Beachy-Quicka a Anne Carsonové. Zatímco Beachy-Quick je chválen za plynulý a muzikální styl, překlad Carsonové je kritizován za plochost a těžkopádnost. Někteří čtenáři dávají přednost Beachy-Quickovi, přestože uznávají některé nedostatky jeho práce. Objevují se však stížnosti na fyzický formát Beachy-Quickovy knihy, včetně malého písma a špatně navržené verze pro Kindle.

Klady:

Beachy-Quickův překlad je popisován jako elektrický, působivý, plynulý a hudební. Zachycuje emocionální váhu Sapfóiných básní a někteří čtenáři mu dávají přednost před Carsonovou prací. Historické pozadí uvedené v knize je rovněž označeno za zajímavé.

Zápory:

Carsonův překlad je vnímán jako plochý, klišovitý a těžkopádný. Beachy-Quickův roztříštěný styl může být pro některé čtenáře rušivý a fyzický formát knihy je kritizován za malé písmo a neúsporné uspořádání. Zejména verze pro Kindle je označována za špatně navrženou a obtížně použitelnou.

(na základě 3 hodnocení čtenářů)

Původní název:

Wind-Mountain-Oak: The Poems of Sappho

Obsah knihy:

Sapfó - dochované fragmenty: Kompletní a nově přeložené.

Dan Beachy-Quick píše: "V denotativním životě řeckých slov existují hloubky, které angličtina čtenářům v překladu málokdy umožňuje. Na určité základní úrovni jsem chtěl nabídnout překlad, který by některé z těchto složitostí vysledoval do uchopitelné látky v samotných básních - někdy tím, že by nechal obraz rozvinout plněji, než je obvyklé, jindy tím, že by dal určitý smysl komplikovanému životu slova, složené povaze řeckého jazyka nebo tím, že by stejný verš přeložil více způsoby.

Nadějí, jakkoli přitaženou za vlasy, je poskytnout čtenáři v angličtině alespoň zdání toho, jak mohl tyto písně slyšet starořecký posluchač. Odklonil jsem se také od různých tradic řazení básní. Seskupil jsem je do skupin, které jako by volně sledovaly celý život, od dětství po stáří, od zrodu touhy po strach, že už není žádoucí.

Chtěl jsem, aby se kniha v tichosti četla jako jakýsi román, bildungsromán, aby byl hmatatelný širší smysl života - básně života. " Poezie.

Další údaje o knize:

ISBN:9781946482815
Autor:
Vydavatel:
Jazyk:angličtina
Vazba:Měkká vazba

Nákup:

Nyní dostupné, na skladě.

Další knihy od autora:

Stone-Garland
Antologie. Řecký původ slova ukazuje na kytici, věnec, "květinovou logiku, teorii okvětních lístků, slovo květ. " Dan Beachy-Quick v knize Stone-Garland vrací tento termín k...
Stone-Garland
Vítr-hora-dub: Básně Sapfó - Wind-Mountain-Oak: The Poems of Sappho
Sapfó - dochované fragmenty: Kompletní a nově přeložené. Dan Beachy-Quick píše: "V...
Vítr-hora-dub: Básně Sapfó - Wind-Mountain-Oak: The Poems of Sappho
Myslící kořen: Poezie nejstarší řecké filosofie - The Thinking Root: The Poetry of Earliest Greek...
Uznávaný básník a překladatel Dan Beachy-Quick...
Myslící kořen: Poezie nejstarší řecké filosofie - The Thinking Root: The Poetry of Earliest Greek Philosophy
Variace na úsvit a soumrak - Variations on Dawn and Dusk
Básně ve sbírce Variace na svítání a soumrak sledují slunce, které ohřívá, ochlazuje, barví a posouvá...
Variace na úsvit a soumrak - Variations on Dawn and Dusk
Velrybářský slovník - A Whaler's Dictionary
Tato velmi originální práce, která si bere formu i inspiraci z Ismaelova opuštěného Cetalogického slovníku, se zamýšlí nad...
Velrybářský slovník - A Whaler's Dictionary
Therapon
V knize Therapon básníci Bruce Bond a Dan Beachy-Quick vedou dialog téměř sonetových, třináctiřádkových osobních i kulturních zkoumání, která zkoumají nedokončenou, pronásledovanou a...
Therapon

Díla autora vydali tito vydavatelé:

© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)