Hodnocení:
Kniha vyvolává u čtenářů smíšené pocity. Někteří jsou z nového překladu nadšeni a považují ho za rezonující, jiní ho kritizují za gramatické chyby a tvrdí, že autorova interpretace postrádá porozumění původnímu textu. Pozitivně je přijímán úvod a vyprávění, ale autorovo vyřazení některých kapitol vyvolalo obavy o přísnost a úplnost překladu.
Klady:Čtenáři oceňují osobní vztah k Tao te ťingu a nacházejí v Hoffových výkladech a překladech hodnotu. Vyprávění George Newberna je chváleno za příjemný přednes a někteří čtenáři považují knihu za užitečný zdroj informací pro ty, kdo se radí s Tao Te Ťing.
Zápory:Několik recenzí upozorňuje na gramatické chyby v textu a vyvolává pochybnosti o jeho kvalitě. Silná kritika se týká Hoffova výkladu, zejména jeho vyřazení některých kapitol a jeho důvěry v to, že je jedinou autoritou textu, což někteří čtenáři považují za sporné. To vedlo ke zklamání těch, kteří znají předchozí překlady.
(na základě 4 hodnocení čtenářů)
The Eternal Tao Te Ching: The Philosophical Masterwork of Taoism and Its Relevance Today
Od autora bestselleru The Tao of Pooh, jedinečný autentický překlad věčného Tao Te ťingu, založený na významu starověkých čínských znaků, které se používaly v době vzniku této taoistické klasiky
Od Benjamina Hoffa, autora knih The Tao of Pooh a The Te of Piglet, kterých se prodaly miliony výtisků, přichází nový překlad Tao Te Ching. Původní autor (nebo autoři, protože Hoff provokativně tvrdí, že jich mohlo být více) zefektivnil čínské lidové náboženství až na jeho základy a přetvořil je na filozofii člověk v přírodě, do níž zahrnul své pokročilé duchovní, filozofické, sociální a politické myšlenky. Od svého vzniku stojí Tao te ťing mezi světovými spisy osamoceně. Nic podobného neexistovalo před jeho vznikem a nic podobného neexistuje ani nyní. Na rozdíl od velké části starých i nových čínských spisů se Tao te ťing neodvolává na konkrétní osoby nebo události, ať už z tehdejší minulosti, nebo ze současnosti. Není historická ani klasická; její svět je světem současnosti.
Hoff pracoval nad starobylým textem sedm let a při práci na tomto projektu se řídil stejnými zásadami, které se naučil v době, kdy pracoval jako mistr restaurátor cenných, ale poškozených starožitných předmětů: Důkladně prozkoumat historii předmětu; odstranit všechny chybné, historicky nesprávné úpravy a opravy; opravit a doplnit, kde je to nutné; sladit novou práci se starou tak hladce, že nikdo nezjistí rozdíl v zacházení; ctít materiály a jejich konstrukci; a ctít tradici, která se kolem předmětu v průběhu let vytvořila. Tato jedinečná interpretace Tao te ťingu ukazuje, co je možné, když se překladatel skutečně spojí s někým z jiné doby, jiného místa a jiného jazyka.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)