Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 4 hlasů.
In the Face of Death We Are Equal
"Ti, kdo mě znají, mi říkají Old He a také vědí, že jsem celý život pracoval v krematoriu. " Tak začíná román Mu Caoa Tváří v tvář smrti jsme si rovni, neúprosně realistický portrét homosexuálů z dělnické třídy v podhoubí čínské společnosti.
He Donghaiovi zbývá několik dní do šedesátých narozenin a dlouho očekávaného odchodu do důchodu z práce spalovače mrtvol v pekingském krematoriu. Jak se blíží tento významný den, přemýšlí o svém životě a o svém vztahu ke zvláštní skupině mladých mužů, kteří žijí a milují na okraji čínské společnosti. Jedním z nich je Ah Qing, mladý migrující dělník, který opouští svou vesnici v provincii Henan, aby si vydělával na živobytí ve městech - a který má k Heovi nečekaný osobní vztah.
Prostřednictvím narušené a nelineární vyprávěcí techniky a střídáním první, druhé a třetí osoby vypráví román Tváří v tvář smrti jsme si rovni příběh Aha a jemu podobných mladých mužů. Tento román, někdy vzteklý, často humorný, ale vždy silný, se zabývá ekonomickým a sexuálním vykořisťováním mladých mužů a žen z chudého čínského venkova, kteří se snaží přežít ve stínu čínského hospodářského "zázraku".
Román, který obratně přeložil Scott E. Myers, je prvním titulem nové edice Pride List nakladatelství Seagull, která představuje významná díla queer literatury z celého světa.
Kniha Tváří v tvář smrti jsme si rovni, napsaná Mu Caoovým charakteristickým zemitým, někdy až obrazným idiomem, bude cenným doplňkem queer a čínské literatury v překladu.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)