Hodnocení:
Tato sbírka esejů Kate Briggsové nabízí hluboké a promyšlené zkoumání umění překladu a je oceňována pro svůj krásný rukopis a transformační vhled. Čtenáři oceňují inovativní strukturu a poutavé úvahy o literárním překladu, ačkoli některé kritiky zmiňují roztříštěnost knihy a občasnou sebestřednost.
Klady:Krásně napsané hluboké vhledy do překladu, inovativní a poutavé meditace, přístupné i neodborníkům, transformativní pohled na literaturu, dobře strukturované s prostorem pro zapojení čtenáře.
Zápory:Někteří považovali práci za rozkouskovanou a roztříštěnou, potenciálně sebestřednou, byly zaznamenány případy špatné kvality fyzické kopie a potřeba širšího pohledu nad rámec osobní zkušenosti.
(na základě 18 hodnocení čtenářů)
This Little Art
Kniha This Little Art Kate Briggsové je esej s rozsahem a dynamikou románu, žánrově pestrá píseň pro praxi literárního překladu, která nabízí svěží, prudké a aktuální úvahy o čtení, psaní a životě s díly jiných. Autorka vychází z vlastní zkušenosti s překládáním poznámek z přednášek Rolanda Barthese, splétá různé příběhy a předkládá nám tento portrét překladu jako podmanivé, složité a intenzivně vztahové činnosti.
Vypráví příběh překladů Thomase Manna od Helen Lowe-Porterové a jejich posmrtného očerňování. Píše o láskyplném vztahu mezi Andrem Gidem a jeho překladatelkou Dorothy Bussyovou.
Vzpomíná, jak Robinson Crusoe pracně vyráběl stůl, pro něj poprvé na neobydleném ostrově. Kate Briggsová se díky Tomuto malému umění, nádherně vrstevnatému vyprávění o subjektivní překladatelské zkušenosti, ukazuje jako skutečně pozoruhodná spisovatelka: osobitá, moudrá, upřímná, vtipná a naprosto originální.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)