Hodnocení:
Kniha je překladem „Die Nibelungenlied“, který věrně zachycuje podstatu původního textu. Čtenáři ocení jeho tradiční styl a čtivost, a to i přes některé problémy, které přináší archaický jazyk.
Klady:Věrně zachovává metrum a ducha původního textu, je krásně přeložený, vhodný pro hlasité čtení, snadno ocenitelný pro milovníky tradiční poezie.
Zápory:Někomu může připadat archaický jazyk a básnická forma únavná, překlad je z roku 1902, což se nemusí líbit všem čtenářům.
(na základě 4 hodnocení čtenářů)
The Nibelungenlied, Traditional, Fiction, Fairy Tales, Folk Tales, Legends & Mythology
Překladatel říká: "Tento překlad Nibelungů vychází s prostým cílem přiblížit jednu z největších světových epických básní anglickým čtenářům." George Henry Needler se pokusil nejen přeložit originál, ale i reprodukovat jeho básnickou formu v moderní angličtině; výsledek je pěkná, pěkná věc a stojí za prozkoumání.
Tento konkrétní překlad pochází z vydání vydaného pod názvem The Nibelungenlied v roce 1909. Překlad je poutavá a poměrně moderní anglická próza: začíná slovy: "Plno divů nám vyprávějí staré příběhy, o hrdinech hodných chvály, o strašných útrapách, o radostech a hodování, o bojích statečných bojovníků, o pláči a nářku; nyní můžete slyšet divy, o nichž se vypráví....".
Nibelungenleid byla původně napsána ve střední vrcholné němčině (M. H. G. ) někdy kolem roku 1200 n. l., i když datování není vůbec jisté.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)