Hodnocení:
Kniha je přetiskem oplzlé poezie méně známého římského básníka ze 14. století Lorenza Chiery. Překlady jsou živé a moderní, i když někteří pochybují o básníkově historické existenci. Sbírka, ačkoli je stručná, zachycuje bujará témata životních radostí.
Klady:⬤ Poutavé a moderní překlady, které působí živě
⬤ přístupný formát, snadno se čtou v krátkém čase
⬤ podmanivá témata opojení, smilstva a jídla
⬤ kvalitní vazba a materiály použité v knize
⬤ oživení přehlíženého básníka.
⬤ Existují pochybnosti o historické autenticitě básníka
⬤ chybí kritický kontext nebo podrobnosti o původu básní
⬤ některé překlady mohou upřednostňovat působivost před jazykovou přesností.
(na základě 2 hodnocení čtenářů)
Shards: Fragments of Verses
Smyslné a třpytivé eliptické fragmenty Lorenza Chiery evokují noci plné prostopášností v Trastevere ("Město z římských trosek...
/ to je bordel"), které zde přeložil jeden z nejznámějších básníků naší doby. Lawrence Ferlinghetti ve své předmluvě popisuje zážitek z prvního čtení Chiery: "Brzy si uvědomíme, že se nacházíme v přítomnosti divokého erotického vědomí, jako by smysly poháněné chtíčem byly náhle probuzeny z chroptivého tisíciletého spánku, jako by mladík byl probuzen hrubou středověkou rukou, smysly se ještě zmítaly, opilé v podpalubí nějaké otrokářské lodi, nerozeznávaly noc od dne ani zrak od zvuku, oko, ucho a nos se navzájem mátly a ještě nevěděly, kterou funkci má každý z nich převzít v chvějícím se úsvitu.
".
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)