Sasquatch and the Green Sash
Sněžný muž a zelená šerpa je překladem a zároveň adaptací středověké anglické básně Sir Gawain a zelený rytíř z doby, kdy se část anglické kultury blížila staroseverským kořenům. Spisovatel Keith Henderson se rozhodl originál kanadsky zpracovat a zasadit jej mezi domorodé Deny v národním parku Nahanni v Severozápadních teritoriích, tedy v místě s vlastní sugestivní tradicí příběhů o stínání hlav.
Bohatý aliterační jazyk originálu byl zachován a modernizován. Děj se posunul severněji, temněji, chladněji, subarkticky, se "zlověstnou zelení, fialovou a růžovou polární září" a dalším rozměrem, kterým je muslimský původ starověkého Zeleného muže Al Chidra, vezíra Alexandra Velikého.
Společně kdysi v zemích, kde je v poledne tma, hledali Fontánu mládí. Je zde mnoho živého, poutavého a hluboce morálně uspokojivého: Sněžní muži, stínání hlav, turecké scimitary, lovy na karibu, mladý důstojník RCMP zapletený do nedovolených milostných vztahů a tajemné ceintures flechees, to vše v ohromujícím panoramatu kanadského severozápadu, kde "magické ovály a kruhy zdobí severní zemi, propojují se jeden s druhým; v tajných dutinách, hnízdech a jeskyních, v ptačích vejcích a v břiše lišek, polních myší a medvědů rostou malé hlavy a získávají své rysy, prchavé jako poryv větru.".
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)