
Shakespeare in the Global South: Stories of Oceans Crossed in Contemporary Adaptation
Současné adaptace Shakespearových her upozornily na dědictví otroctví, rasismu a koloniálního vyvlastnění, které stále pronásleduje globální Jih.
Shakespeare na globálním Jihu zkoumá solidaritu, kterou vytvářejí současné adaptace a jejich příběhy o vysídlení a přežití, a nahlíží do netradičních center shakespearovské praxe přes Atlantický a Indický oceán. Kniha vychází z inovativní divadelní praxe na Mauriciu, v severní Indii, Brazílii, v Jihoafrické republice po pádu apartheidu a v diasporických městských prostorech globálního Severu, aby zhodnotila poučení pro kulturní teorii vyplývající z nových děl.
Sandra Youngová používá jako kritický rámec „globální Jih“ a zamýšlí se nad slovníkem, který vědci považují za produktivní při řešení dopadu nových iterací Shakespearova díla, a to prostřednictvím termínů jako „kreolizace“, „indigenizace“, „lokalizace“, „afrikanizace“ a „diaspora“. Shakespearova přítomnost na globálním Jihu nás vybízí k tomu, abychom překročili známé ortodoxie a rozpoznali překvapivé příbuznosti pociťované přes oceány rozdílů v čase a prostoru, které umožňují, aby se Shakespearova vynalézavost stala součástí okouzlujících subverzí, jež se odehrávají v globálních proudech současného divadla.