Hodnocení:
Kniha Bhišma z Mahábháraty v překladu Alexe Černiaka je oceňována jako poutavé a poutavé zpracování klasického příběhu, který kombinuje hluboká filozofická témata s rychlým dějem. Zkoumá morální dilemata, jimž čelí ústřední postavy na pozadí války, a vyzdvihuje zejména vztah mezi Ardžunou a Krišnou. Překlad je oceňován pro svou srozumitelnost a eleganci, samotný projekt je však poznamenán svou neúplností a závislostí na romanizovaném sanskrtu, což je pro některé čtenáře náročné.
Klady:Překlad je poutavý, srozumitelný a příjemný, takže je přístupný dětem i běžným čtenářům. Zachovává emocionální hloubku vyprávění a začleňuje Bhagavadgítu do jeho kontextu, čímž obohacuje čtenářský zážitek. Chvályhodné je vydání v pevné vazbě a kvalita papíru. Černiakův jazyk se vyznačuje krásou a elegancí.
Zápory:Řada je neúplná a tento svazek zahrnuje pouze část Mahábháraty. Někteří čtenáři dávají přednost skutečnému písmu před romanizovaným sanskrtem, protože ten se jim špatně čte. Srovnání s jinými překlady poukazuje na mezery a omezení projektu Clay Sanskrit Library.
(na základě 7 hodnocení čtenářů)
Mahabharata Book Six (Volume 1): Bhishma
Bhišma, šestá kniha osmnáctidílného eposu Maha bhárata, vypráví o prvních deseti dnech velké války mezi Kauravy a Pandavy.
Tento první díl zahrnuje čtyři dny od začátku velké bitvy a obsahuje slavnou Bhagavadgítu ( Píseň Páně ), která je zde uvedena v původním epickém kontextu. V této bibli indické civilizace zmocňuje vozataj Krišna svého žáka Ardžunu, aby vyřešil své osobní dilema: zda má následovat svou spravedlivou povinnost bojovníka a zabít ve spravedlivé bitvě své příbuzné protivníky, nebo se zdržet boje a zříci se válečnického kodexu, pro který se narodil.".
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)