Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 2 hlasů.
Fikce. Z francouzštiny přeložila Pascale Torracinta.
2008 Příjemce Hemingwayova překladatelského grantu. V japonštině Sarinagara znamená a přesto. Toto slovo je posledním slovem jedné z nejslavnějších básní japonské literatury.
Když ji Kobajaši Issa píše, právě ztratil své jediné dítě: ano, všechno je prázdnota. Issa však toto poslední slovo do své básně záhadně přidává a nechává jeho význam v napětí.
Tato záhada je námětem vyprávění, které spojuje příběhy tří japonských umělců napříč staletími: Issa, poslední velký mistr haiku 18. století, Natsume Soseki, vynálezce japonského moderního románu na konci 19.
století, a Yamahata Yosuke, který jako první fotograf vyfotografoval oběti a trosky Nagasaki v srpnu 1945. Tyto tři vysněné osudy tvoří podstatu vyprávění, které čtenáře zavede z Paříže do Kjóta a z Tokia do Kóbe a klade si otázku, jak může někdo doufat, že přežije nejsrdceryvnější zážitek.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)