Sahih Al-Bukhari: English Translation and Explanatory Notes
Toto je 1. díl anglického překladu Sahíh al-Buchárí s vysvětlivkami.
Sahíh al-Buchárí je dílo, které je ve většině muslimského světa považováno za "nejsprávnější knihu po Knize Alláhově", druhou nejsprávnější po Koránu. Jedná se o sbírku zpráv hadísů - vyprávění společníků svatého proroka Muhammada o jeho výrocích a činech -, které byly později shromážděny a uspořádány do knižní podoby podle témat učenci, jako byl Buchárí.
Buchárí byl nejstarším a nejpřísnějším z těchto kompilátorů, proto je jeho dílo vysoce ceněno pro přesnost a spolehlivost svého obsahu. Přesto jsou tyto zprávy stále vystaveny lidské chybě při jejich vzniku, přenosu a záznamu.
Překlad celého díla Sahíh al-Buchárí v urdštině s podrobnými komentáři v poznámkách pod čarou, nazvaný Faḍ.
L al-Bā.
Rī.
,pořídil Maulana Muhammad Alí (zemř. 1951), slavný překladatel svatého Koránu do angličtiny a do urdštiny. Jeho vydání bylo dokončeno v roce 1937. Obrovské bohatství znalostí a analýz v jeho rozsáhlém komentáři v urdštině inspirovalo a podnítilo tento anglický překlad.
První svazek tohoto českého překladu obsahuje prvních 2046 zpráv z celkového počtu 7563 zpráv obsažených v Sahíh al-Buchárí, a to až do místa, kde Buchárí končí pojednání o pěti základech islámu. Poznámky pod čarou zde věrně kopírují poznámky pod čarou v díle Maulany Muhammada Alího v urdštině, s některými drobnými úpravami a doplňky. Překlad textů zpráv byl podpořen jejich urdským překladem, ale byl pečlivě porovnán s arabským originálem.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)