Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 2 hlasů.
Translating Style: A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to Literature
Tato kniha vychází z nespokojenosti s nevýraznými obecnými nebo abstraktně teoretickými přístupy k překladu a snaží se prostřednictvím podrobné a živé analýzy ukázat, co skutečně znamená překládat literární styl. Kombinuje lingvistický a literárněkritický přístup a v řadě vzájemně propojených kapitol analyzuje překlady děl D.
H. Lawrence, Virginie Woolfové, Jamese Joyce, Samuela Becketta, Henryho Greena a Barbary Pymové. Každá kapitola se tak stává poučným kritickým esejem o daném autorovi a ukazuje, že rozdíly mezi originálem a překladem bývají u každého autora jiného druhu v závislosti na povaze jeho inspirace.
Toto nové a důkladně přepracované vydání zavádí systém „zpětného překladu“, díky němuž je nyní vysoce ceněná kniha Tima Parkse čtenářsky přívětivá i pro ty, kdo italsky neumějí nebo neznají vůbec. Zcela nová závěrečná kapitola se zabývá hlubokými dopady, které má globalizace a hledání okamžitého mezinárodního čtenářského zájmu na literární překlad i na literaturu samotnou.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)