Translation in Language Teaching and Assessment
Cílem tohoto svazku je zaznamenat oživující se vliv jazykového vzdělávání v oblasti překladatelství a různé současné způsoby využití překladu v oblasti výuky jazyků a hodnocení. Zkoumá možnosti a omezení vzájemného působení těchto dvou disciplín a pokouší se zjistit, do jaké míry přinesly nedávné výzvy k obnovení překladu ve výuce jazyků své ovoce.
Svazek pojme kvalitní původní příspěvky, které se zabývají různými otázkami z teoretického i empirického hlediska. Kapitoly svazku nastolují důležité otázky a ukazují počátek nové éry vědomého epistemologického provozu mezi oběma zmíněnými disciplínami. Autory příspěvků ve sborníku jsou akademičtí pracovníci, výzkumníci a odborníci v oblasti překladatelských studií a výuky a hodnocení jazyků z různých zemí a vzdělávacích kontextů, včetně USA, Kanady, Tchaj-wanu R.
O. C.
a evropských zemí, jako je Belgie, Německo, Řecko, Slovinsko a Švédsko, a různých profesních a výukových prostředí, jako je školský sektor a postgraduální, bakalářské a certifikované programy. Příspěvky přibližují vzájemné působení obou disciplín z různých úhlů pohledu, včetně funkčních přístupů k překladu, současných typů překladu a diskurzivní interakce mezi učiteli a studenty.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)