Překlad štěstí

Hodnocení:   (3,8 z 5)

Překlad štěstí (Tim Lomas)

Recenze čtenářů

Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 13 hlasů.

Původní název:

Translating Happiness

Obsah knihy:

Jak přijetí nepřeložitelných výrazů pro pohodu - od finského sisu po jidiš mensch - může obohatit naše emocionální chápání a prožívání.

Západní psychologie je zakořeněna ve filozofii a epistemologii západní kultury. Ale co pojmy a poznatky mimo tento referenční rámec? Některé pojmy, které nejsou snadno přeložitelné do češtiny - například nirvána (ze sanskrtu), ag pē (z klasické řečtiny) nebo turangawaewae (z maorštiny) - jsou bohaté na významy, ale pro anglicky mluvící studenty a hledače pohody jsou z velké části nedostupné. Tim Lomas v této knize tvrdí, že zabývání se "nepřeložitelnými" termíny souvisejícími s blahobytem může obohatit nejen naše chápání, ale i naše zkušenosti. Lomas naznačuje, že pomocí těchto slov můžeme pochopit a vyjádřit pocity a zkušenosti, které byly dříve nevyjádřitelné.

Lomas zkoumá 400 slov z 80 jazyků, tematicky je uspořádává a vytváří teoretický rámec, který zdůrazňuje různé rozměry pohody a sleduje souvislosti mezi nimi. Identifikuje tři základní rozměry pohody - pocity, vztahy a osobní rozvoj - a poté zkoumá každý z nich postupně prostřednictvím nepřeložitelných slov. například nanda, obvykle překládaná jako blaženost, může mít v buddhistickém a hinduistickém kontextu duchovní asociace; řecké kefi vyjadřuje intenzivní emocionální stav - často ještě intenzivnější vlivem alkoholu. Japonský pojem koi no yokan znamená předtuchu nebo tušení lásky a vystihuje neuchopitelný a závratný pocit, že se do někoho zamilujete, prodchnutý melancholií a nejistotou; jidiš termín mensch byl převzat z judaistických a náboženských konotací k označení veskrze dobrého člověka; a finština nabízí sisu - vnitřní odhodlání tváří v tvář nepřízni osudu.

Rozšíření lexikonu pojmu blahobyt tímto způsobem ukazuje bohatství kulturní rozmanitosti a zároveň nám silně připomíná naši společnou lidskost. Lomasovy webové stránky www.drtimlomas.com/lexicography umožňují zainteresovaným čtenářům přispět vlastními slovy a interpretacemi.

Další údaje o knize:

ISBN:9780262537087
Autor:
Vydavatel:
Vazba:Měkká vazba
Rok vydání:2019
Počet stran:240

Nákup:

Nyní dostupné, na skladě.

Další knihy od autora:

Aplikovaná pozitivní psychologie: Integrovaná pozitivní praxe - Applied Positive Psychology:...
Pokud si myslíte, že víte, co je to pozitivní psychologie,...
Aplikovaná pozitivní psychologie: Integrovaná pozitivní praxe - Applied Positive Psychology: Integrated Positive Practice
Překlad štěstí - Translating Happiness
Jak přijetí nepřeložitelných výrazů pro pohodu - od finského sisu po jidiš mensch - může obohatit naše emocionální chápání a prožívání. Západní...
Překlad štěstí - Translating Happiness
Společnosti v proměnách Žákovská knížka - Societies in Change Pupils' Book
Kniha pro 8. ročník z nejprodávanějšího „Školního projektového kurzu dějepisu pro 3...
Společnosti v proměnách Žákovská knížka - Societies in Change  Pupils' Book
Znovuobjevování vzniku Spojeného království: Británie 1500-1750 - Re-discovering the Making of the...
Tento komplexní učební text je určen pro studenty...
Znovuobjevování vzniku Spojeného království: Británie 1500-1750 - Re-discovering the Making of the UK: Britain 1500-1750
Štěstí - Happiness
Stručné a poutavé zkoumání toho, jak chápeme štěstí.Co znamená cítit štěstí? Jako stav mysli je neuchopitelné. Jako pojem - navzdory množství populárních psychologických knih na...
Štěstí - Happiness

Díla autora vydali tito vydavatelé:

© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)