Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 13 hlasů.
Translating Happiness
Jak přijetí nepřeložitelných výrazů pro pohodu - od finského sisu po jidiš mensch - může obohatit naše emocionální chápání a prožívání.
Západní psychologie je zakořeněna ve filozofii a epistemologii západní kultury. Ale co pojmy a poznatky mimo tento referenční rámec? Některé pojmy, které nejsou snadno přeložitelné do češtiny - například nirvána (ze sanskrtu), ag pē (z klasické řečtiny) nebo turangawaewae (z maorštiny) - jsou bohaté na významy, ale pro anglicky mluvící studenty a hledače pohody jsou z velké části nedostupné. Tim Lomas v této knize tvrdí, že zabývání se "nepřeložitelnými" termíny souvisejícími s blahobytem může obohatit nejen naše chápání, ale i naše zkušenosti. Lomas naznačuje, že pomocí těchto slov můžeme pochopit a vyjádřit pocity a zkušenosti, které byly dříve nevyjádřitelné.
Lomas zkoumá 400 slov z 80 jazyků, tematicky je uspořádává a vytváří teoretický rámec, který zdůrazňuje různé rozměry pohody a sleduje souvislosti mezi nimi. Identifikuje tři základní rozměry pohody - pocity, vztahy a osobní rozvoj - a poté zkoumá každý z nich postupně prostřednictvím nepřeložitelných slov. například nanda, obvykle překládaná jako blaženost, může mít v buddhistickém a hinduistickém kontextu duchovní asociace; řecké kefi vyjadřuje intenzivní emocionální stav - často ještě intenzivnější vlivem alkoholu. Japonský pojem koi no yokan znamená předtuchu nebo tušení lásky a vystihuje neuchopitelný a závratný pocit, že se do někoho zamilujete, prodchnutý melancholií a nejistotou; jidiš termín mensch byl převzat z judaistických a náboženských konotací k označení veskrze dobrého člověka; a finština nabízí sisu - vnitřní odhodlání tváří v tvář nepřízni osudu.
Rozšíření lexikonu pojmu blahobyt tímto způsobem ukazuje bohatství kulturní rozmanitosti a zároveň nám silně připomíná naši společnou lidskost. Lomasovy webové stránky www.drtimlomas.com/lexicography umožňují zainteresovaným čtenářům přispět vlastními slovy a interpretacemi.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)