Translating Early Medieval Poetry: Transformation, Reception, Interpretation
V prvních desetiletích jednadvacátého století došlo k nebývalému tvůrčímu zapojení do raně středověké literatury, od dlouho očekávaného vydání Tolkienovy verze Beowulfa a přepracování středověké lyriky předními irskými básníky až po adaptaci eddické a skaldské poezie pro filmové plátno. V tomto sborníku se setkávají vědci a zkušení překladatelé pracující se staroanglickou, staroseverskou a středověkou irskou poezií, aby zhodnotili tento mimořádný rozmach překladatelské činnosti a navrhli nové způsoby, jak k těmto třem dynamickým literárním tradicím přistupovat.
Eseje v této sbírce zahrnují kritické přehledy textů a tradic až po současnost, hodnocení praxe a vlivu jednotlivých překladatelů od Jorgeho Luise Borgese po Seamuse Heaneyho a úvahy o specifických výzvách překladu básnických forem a slovní zásoby do různých jazyků a médií. Společně předkládají řadu poučených a místy provokativních pohledů na to, co znamená "přenášet" raně středověkou poezii v našem současném kulturním klimatu. Dr.
Tom Birkett přednáší starou angličtinu na University College Cork. Dr.
Kirsty March-Lyonsová je odbornicí na staroanglickou a latinskou poezii a spoluorganizátorkou konference a překladatelského projektu "Eald to New", financovaného Irskou výzkumnou radou. "BR> Přispěvatelé: Tom Birkett, Elizabeth Boyle, Hannah Burrows, Gareth Lloyd Evans, Chris Jones, Carolyne Larrington, Hugh Magennis, Kirsty March-Lyons, Lahney Preston Matto, Inna Matyushina, Rory McTurk, Bernard O'Donoghue, Heather O'Donoghue, Tadhg O Siochain, Bertha Rogers, M.
J. Toswell.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)