Hodnocení:
Kniha pojednává o významu a výhodách začlenění mateřského jazyka do výuky jazyků a zdůrazňuje akademický konsenzus podporující tento přístup. Poskytuje užitečné nápady a aktivity, ale zkušeným bilingvním učitelům nemusí nabídnout nové poznatky.
Klady:Kniha předkládá skvělé nápady pro využití mateřského jazyka ve výuce jazyků a podporuje jejich efektivitu. Mnoho čtenářů má s aktivitami navrženými v knize pozitivní zkušenosti. Řeší mezeru ve vzdělávací politice a podporuje informovanost pedagogů.
Zápory:Někteří čtenáři mají pocit, že předložené nápady nejsou nové a že jde o věci, které zkušení bilingvní učitelé již mohou znát nebo vyzkoušeli. Existuje také obava, že kniha nemusí dostatečně oslovit tvůrce vzdělávací politiky, kteří se používání mateřského jazyka ve třídách brání.
(na základě 4 hodnocení čtenářů)
Translation and Own-Language Activities
Praktické nápady pro využití vlastních jazyků studentů v jazykové třídě.
Kniha Překlad a aktivity ve vlastním jazyce poskytuje strukturované, praktické rady a návody pro využití vlastních jazyků studentů v hodinách ELT. S ohledem na rostoucí zájem i obavy z používání překladu v hodinách angličtiny kniha představuje efektivní způsoby integrace pečlivě vybraných aktivit, které pokrývají témata, jako jsou nástroje, jazykové dovednosti, jazykové zaměření a techniky.
Praktické aktivity sahají od používání dvojjazyčných slovníků až po překládání dlouhých textů, přičemž řada úkolů využívá snadno použitelné webové nástroje. Kniha se rovněž zabývá vztahem mezi překladem a mezikulturním porozuměním.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)