Překlad a kulturní identita: Vybrané eseje o překladu a mezikulturní komunikaci.

Překlad a kulturní identita: Vybrané eseje o překladu a mezikulturní komunikaci. (Carmen Buesa-Gomez)

Původní název:

Translation and Cultural Identity: Selected Essays on Translation and Cross-Cultural Communication

Obsah knihy:

Překlad a kulturní identita: Vybrané eseje o překladu a mezikulturní komunikaci se zabývají složitostí pojmů uvedených v názvu knihy prostřednictvím sedmi esejů, jejichž autory jsou nejuznávanější odborníci v oboru translatologie: Jose Lambert (Katolická univerzita v Louvain, Belgie), Raquel Merino (Baskická univerzita, Španělsko), Rosa Rabadan (Univerzita v Leónu, Španělsko), Julio-Cesar Santoyo (Univerzita v Leónu, Španělsko), Christina Schaffner (Aston University, Birmingham, Velká Británie), Gideon Toury (Univerzita Tel-Aviv, Izrael) a Patrick Zabalbeascoa (Univerzita Pompeu Fabra, Španělsko).

Eseje jsou rozmanité a inovativní. Jejich společným rysem je, že se zabývají různými aspekty překladu a kulturní identity a že přispívají k obohacení studia komunikace napříč kulturami.

Tato významná čtení z oblasti translatologie poskytnou čtenářům podněty k přemýšlení a úvahám a podpoří výzkum v oblasti překladu, kulturní identity a mezikulturní komunikace.

Další údaje o knize:

ISBN:9781443819893
Autor:
Vydavatel:
Vazba:Pevná vazba
Rok vydání:2010
Počet stran:180

Nákup:

Nyní dostupné, na skladě.

Další knihy od autora:

Překlad a kulturní identita: Vybrané eseje o překladu a mezikulturní komunikaci. - Translation and...
Překlad a kulturní identita: Vybrané eseje o...
Překlad a kulturní identita: Vybrané eseje o překladu a mezikulturní komunikaci. - Translation and Cultural Identity: Selected Essays on Translation and Cross-Cultural Communication

Díla autora vydali tito vydavatelé:

© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)