Hodnocení:
Greensteinův překlad Knihy Jóbovy přináší nové pohledy a prohloubené porozumění textu, které osloví jak věřící, tak sekulární čtenáře. Mnozí oceňují autorovu odbornost a neotřelý pohled na témata utrpení, morálky a Boží povahy.
Klady:⬤ Úžasný překlad se svěžími a pronikavými výklady.
⬤ Důkladný výzkum zprostředkovávající kulturní kontext.
⬤ Vyhýbá se moderním teologickým příklonům tím, že používá původní jména pro božství.
⬤ Poskytuje nový pohled, který rezonuje s osobními zkušenostmi čtenářů.
⬤ Dobře hodnocené vědecké zázemí autora.
⬤ Poutavé pro náboženské i nenáboženské publikum.
⬤ Někteří čtenáři očekávali spíše vypravěčské členění než akademický překlad.
⬤ Několik z nich považovalo nedostatek podrobných vysvětlivek za zklamání ve srovnání s jinými překlady.
⬤ Někteří kritici poznamenali, že se nemusí příznivě srovnávat se zavedenými překlady, pokud jde o hloubku a srozumitelnost.
(na základě 17 hodnocení čtenářů)
Job: A New Translation
Nový překlad knihy Jób od Edwarda Greensteina je zásadní reinterpretací tohoto textu od jedné z největších světových autorit v oboru.
Na základě téměř půlstoletí studia a pečlivé analýzy nabízí Greenstein provokativní, velmi pronikavý a krásný pohled na tento kanonický text.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)