Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 4 hlasů.
Postcoloniality, Translation, and the Bible in Africa
Tato kniha je nesmírně důležitá pro teoretiky biblického překladu, postkoloniální vědce, církevní představitele i širokou veřejnost, která se zajímá o historii, politiku a povahu biblických překladů v Africe. Je užitečná také pro studenty genderových studií, politologie, biblistiky a dějin kolonizace. Kniha katalogizuje významné práce, které byly vykonány africkými vědci. Tato práce kritizuje a zpochybňuje koloniální narativy o překladu Bible tím, že upřednostňuje význam africké ústní vitality při přepisování významu biblických textů v africkém sociopolitickém, politickém a kulturním kontextu. "'Všechny překlady jsou přepisováním', jak poznamenává Musa Dubeová v úvodu této poutavé antologie, a pokud je biblický překlad tématem a Afrika kontextem, jsou teologické a ideologické sázky při takovém přepisování nesmírné. Každý, kdo se zajímá o postkoloniální biblickou kritiku nebo křesťanskou misii, shledá tuto sbírku důležitou a poučnou." - Stephen D. Moore, Edmund S. Janes Professor of New Testament Studies, Theological School, Drew University ""Každý z esejů v knize Postcoloniality, Translation, and the Bible in Africa představuje optikou afrického kontextu pronikavé a kritické zkoumání textů, které ilustrují zásadní roli, kterou má přepisování při vytváření identity.
Tento svazek je cenným interdisciplinárním příspěvkem k oborům kulturních studií, biblistiky, historie a teorie překladu.""" --Lynn St. Clair Dardenová, docentka Nového zákona, Interdenominational Theological Center ""Dube a Wafula sestavili kriticky potřebnou antologii, která se ptá po dopadu západního biblického překladu na Afričany a odhaluje koloniální hodnoty propašované do biblických a jiných textů. Přispěvatelé obnažují koloniální patriarchální agendu, která přisoudila Bohu mužský rod v afrických jazycích, v nichž Bůh dříve nebyl mužským konstruktem, a objasňují vykonstruování protičernošského křesťanství nepřátelského vůči domorodým kulturním náboženským a duchovním praktikám. Tato sbírka bude cenným pedagogickým nástrojem pro demaskování domnělé neutrality překladu jakékoli literatury a pro posouzení přetrvávajících důsledků koloniálního podniku pro všechny, kdo čtou, vyučují, kážou, studují a překládají Písmo. "" --Wil Gafney, docent hebrejské bible, Brite Divinity School ""V tomto důležitém svazku, který zohledňuje genderové, rasové a kulturní aspekty, poskytuje osm kompetentních přispěvatelů čtenáři přesvědčivou výpověď z postkoloniální perspektivy Afriky globálního Jihu o tom, jak je překlad Bible v Africe všechno, jen ne ideologicky nevinný. Vřele doporučujeme."" -- Gosnell L.
Yorke, The Dag Hammarskjӧld Institute for Peace and Conflict Studies, The Copperbelt University, Zambie Musa W. Dube je profesorem biblických studií na Botswanské univerzitě. Je autorem nebo editorem řady knih, včetně Postcolonial Perspectives in African Biblical Interpretation (spolueditor, 2012) a The HIV & AIDS Bible (2008). R. S. Wafula je hostujícím docentem náboženství na Luther College v Decorahu ve státě Iowa. Je autorem knihy Biblical Representations of Moab (2014), spolueditorem knihy The Postcolonial Church (2016) a spolu s Josephem Dugganem je autorem knihy Knowledge Activism beyond Theory (připravuje se vydání).
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)