Hodnocení:
Recenze překladu Nového zákona Davida Bentleyho Harta vyzdvihují jeho osvěžující doslovný přístup, který čtenářům umožňuje blíže se seznámit s původním textem bez doktrinální zaujatosti. Zatímco mnozí chválí jeho přesnost a jedinečné použití jazyka, které odráží původní rukopisy, někteří poznamenávají, že postrádá literární kvalitu tradičních překladů, jako je verze krále Jakuba. Názory na jeho doslovnost se různí, přičemž několik recenzentů naznačuje, že není nejdoslovnějším dostupným překladem.
Klady:⬤ Vysoce doslovný překlad, který zachovává smysl řeckého originálu.
⬤ Vyhýbá se doktrinálním předsudkům, které se vyskytují v jiných překladech, a nechává vyniknout jedinečnému hlasu autorů.
⬤ Jazyk odráží moderní tón a zároveň zachovává smysl pro vznešenost, což oslovuje současné čtenáře.
⬤ Podněcuje k hlubokému zaujetí textem a k novému pohledu na známé pasáže.
⬤ Chválen za vědecký přístup a vhodnost pro seriózní studium.
⬤ Postrádá literární kvalitu a snadnost použití, které jsou typické pro tradiční překlady, jako je verze krále Jakuba.
⬤ Navigace je kritizována za to, že neumožňuje vyhledávání v kapitolách a verších, což by mohlo bránit použitelnosti.
⬤ Někteří recenzenti tvrdí, že není tak doslovný, jak je inzerováno, a poukazují na jiné překlady, které považují za přesnější.
(na základě 28 hodnocení čtenářů)
The New Testament: A Translation
Druhé vydání kritikou oceňovaného překladu Nového zákona od Davida Bentleyho Harta
Překlad Nového zákona Davida Bentleyho Harta, který poprvé vyšel v roce 2017, byl označen za „pozoruhodný počin“ a za „zvláštní, znepokojivou, radikální verzi zvláštního, znepokojivého manifestu hluboce radikálních hodnot“. V tomto druhém vydání, které obsahuje novou silnou předmluvu a více než tisíc změn v textu, zůstává Hartův záměr stejný: věrně vykreslit původní řecké texty oproštěné od doktríny a teologie a probudit ve čtenářích nezvyklost, která se často skrývá pod doktrinálními nánosy.
Svým překvapivým překladem, který působí syrově a nedokončeně, Hart odhaluje svět, který se pojmově zcela liší od toho našeho. „Byl to svět,“ píše, “v němž nebesa nahoře obývali nebescí duchovní potentáti pochybného charakteru, v němž andělé vládli národům na zemi jako místní bohové, v němž démoni obcházeli prázdná místa,... a v němž byl celý vesmír pro mnohé věčným božským řádem a pro mnohé jiné potemnělým vězením.“ Vyzývá čtenáře, aby si to představili nově: Bůh, který vládl na výsostech, zjevil se v podobě otroka a zemřel jako zločinec, aby pak byl vzkříšen a zjeven jako Pán všech věcí.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)