Hodnocení:
Kniha je jedinečným a krásně napsaným dílem, které prostřednictvím rozmanitých postav vykresluje atmosféru německého města 30. let 20. století. Na pozadí dusné letní noci zachycuje celou škálu lidských prožitků a činí z ní poutavé čtení, v němž rezonují témata melancholie a krásy. Překlad je oceňován pro svou eleganci a kniha odráží významné historické a společenské souvislosti.
Klady:Dobře napsané a poutavé vyprávění, krásný překlad, jedinečný příběh, který spojuje filmové kvality s literární hloubkou, bohatým vývojem postav a důležitými historickými souvislostmi.
Zápory:Za nevýhodu lze považovat nutnost přečíst si pro plné porozumění autorovu poznámku a složitá témata nemusí oslovit všechny čtenáře. Obsahuje také citlivý obsah, který vedl k jeho historické cenzuře.
(na základě 5 hodnocení čtenářů)
At the Edge of the Night
Tento dojemný román, který skvěle přeložil Simon Beattie, se podle Lampeho slov „zrodil do režimu, kde nemohl dýchat“; doufal, že jednoho dne opět povstane.
Nemá jednu hlavní postavu, ale vyvolává pocity a dojmy dusného zářijového večera na brémském nábřeží, s jeho půvabem i něhou, ubohostí i chtíčem. Obsahuje proud obrazů s mnoha postavami: dětmi, starými a mladými lidmi, muži a ženami, měšťany, umělci, studenty a námořníky.
Věci se dějí tak, jak se dějí, věci hrozné, věci dojemné. Zobrazení syrové reality bylo pro nacisty nepřijatelné: knihu v prosinci 1933 zabavili a stáhli z prodeje.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)