Thinking in Translation: Scripture and Redemption in the Thought of Franz Rosenzweig
Myšlení v překladu představuje hebrejskou Bibli jako opěrný bod myšlení Franze Rosenzweiga (1886-1929), který se stal základem jedinečné syntézy systematického myšlení a biblické interpretace. Kniha se zabývá mezerou v Rosenzweigově bádání a nabízí kritické zhodnocení jeho angažovanosti v Bibli prostřednictvím srovnávací studie Hvězdy vykoupení a jeho překladu Bible s Martinem Buberem.
Kniha začíná Rosenzweigovým odmítnutím německého idealismu a fascinací prameny judaismu. Poté analyzuje jeho jedinečný hermeneutický přístup k filozofii a Písmu jako symbióze kritiky a vzájemného obohacování, které umožnil překlad. Analýza Hvězdy odhaluje Rosenzweigovo využití překladu při roubování biblických veršů na filosofickou diskusi.
Následuje výklad, který ukazuje, jak se v jeho překladu Bible odráží snaha o revalorizaci Tanachu jako výrazně židovského písma, a to nad rámec křesťanských přívlastků. Myšlení v překladu přehodnocuje Rosenzweigovo životní dílo jako projekt splynutí judaismu a modernity ve snaze zajistit jejich duchovní a intelektuální přežití.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)