Migrations: „Všichni, kteří se chtějí stát svými dětmi, se musí naučit, jak se chovat: Francouzská slova, která se proměnila v angličtinu

Hodnocení:   (4,4 z 5)

Migrations: „Všichni, kteří se chtějí stát svými dětmi, se musí naučit, jak se chovat: Francouzská slova, která se proměnila v angličtinu (Richard Scholar)

Recenze čtenářů

Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 6 hlasů.

Původní název:

migrs: French Words That Turned English

Obsah knihy:

Fascinující pokračování historie francouzských slov, která se dostala do angličtiny - a která odhalují plodný, ale napjatý vztah mezi anglicky a francouzsky mluvícími kulturami po celém světě

Angličtina si z francouzštiny vypůjčila více slov než z jakéhokoli jiného moderního cizího jazyka. Francouzská slova a fráze - jako la mode, ennui, na vet a caprice - dodávají angličtině jisté je-ne-sais-quoi, které by jí jinak uniklo. Richard Scholar zkoumá pokračující historii nepřeložených francouzských slov v angličtině a klade si otázku, co tato slova prozrazují o plodném, ale křehkém vztahu, který Anglie a Francie dlouho sdílely a který nyní proplétá anglicky a francouzsky mluvící kultury po celém světě.

Migr s ukazuje, že francouzské výpůjčky v průběhu staletí „změnily“ angličtinu ve více směrech. Od stížnosti polyhistora Johna Evelyna ze sedmnáctého století, že angličtina postrádá „slova, která by tak plně vyjadřovala“ francouzskou ennui a na vet, až po údajné tvrzení George W. Bushe, že „Francouzi nemají slovo pro podnikatele“, tato jedinečná historie angličtiny dokazuje, že francouzská slova nabídla víc než jen občasné okořenění mot juste. Prosadila se jako „kreolizující klíčová slova“, která mluvčí angličtiny spojují s francouzštinou - a zároveň je od ní oddělují. Kniha se pohybuje od opery až po zmrzlinu a ukazuje, že francouzská slova migrantů už nikdy nebudou stejná, protože se vydala do zahraničí, a že doplňují angličtinu tím, že nám připomínají, že je v podstatě neúplná.

Ve chvíli, kdy v anglicky mluvícím světě znovu ožívá nacionalismus, vybízí migr s rodilé anglofonní čtenáře, aby se zamysleli nad tím, za kolik vděčíme francouzštině a proč tolik z nás zůstává vůči migrantům v našem středu rozpolcených.

-- „Kirkus Reviews“.

Další údaje o knize:

ISBN:9780691190327
Autor:
Vydavatel:
Vazba:Pevná vazba
Rok vydání:2020
Počet stran:272

Nákup:

Nyní dostupné, na skladě.

Další knihy od autora:

Migrations: „Všichni, kteří se chtějí stát svými dětmi, se musí naučit, jak se chovat: Francouzská...
Fascinující pokračování historie francouzských...
Migrations: „Všichni, kteří se chtějí stát svými dětmi, se musí naučit, jak se chovat: Francouzská slova, která se proměnila v angličtinu - migrs: French Words That Turned English
Montaigne a umění volnomyšlenkářství - Montaigne and the Art of Free-Thinking
Vzdělání, náboženství, skepse, politika, přátelství, sex a styl - hlavní...
Montaigne a umění volnomyšlenkářství - Montaigne and the Art of Free-Thinking
Migrs: Francouzská slova v češtině: Francouzská slova, která se proměnila v angličtinu - migrs:...
Fascinující historie francouzských slov, která se...
Migrs: Francouzská slova v češtině: Francouzská slova, která se proměnila v angličtinu - migrs: French Words That Turned English

Díla autora vydali tito vydavatelé:

© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)