
Cross-Cultural Health Translation: Exploring Methodological and Digital Tools
Překlad v oblasti zdraví představuje zásadní, avšak nedostatečně prozkoumanou oblast výzkumu v překladatelských studiích. Kvalitní zdravotní překlad je nedílnou součástí rozvoje multikulturních zdravotnických zdrojů.
Empirické studium a hodnocení zdravotnických překladů a zavedení účinných metod a modelů zdravotnického překladu je klíčem k úspěchu multikulturní komunikace a podpory zdraví. Cílem kapitol v této knize je zaplnit přetrvávající mezeru ve znalostech současného multikulturního zdravotnického výzkumu, tj. kulturně efektivní a uživatelsky orientovaný překlad zdravotní péče.
Výzkum prezentovaný v této knize poukazuje na významnou příležitost ke zlepšení a zkvalitnění současných multikulturních zdravotnických služeb na základě empirických, na důkazech založených studií o překladu zdravotní péče. Zdravotní překlad představuje účinný intervenční nástroj pro zapojení migrantů s různým jazykovým a kulturním zázemím a různou úrovní zdravotní gramotnosti.
Tato kniha poskytuje velmi potřebné čtení v nově vznikající výzkumné oblasti překladu zdravotní péče. Přináší užitečné a originální příspěvky do této nově vznikající výzkumné oblasti prostřednictvím zkoumání kulturně účinných metod, přístupů a modelů zdravotního překladu, jakož i vývoje a hodnocení digitálních zdrojů a nástrojů zdravotního překladu.