Hodnocení:
Recenze na knihu vyzdvihují její přednosti jako skvělého překladu portugalského eposu „Os Lusíadas“, který nabízí čtivý tisk, pohodlný formát a zasvěcený kontext portugalské kultury a historie. Čtenáři oceňují kombinaci námořní historie, epického vyprávění a autorových zkušeností, které obohacují vyprávění. Překlad je chválen za zachování rytmu básně a epických prvků, někteří čtenáři jej však považují za náročný a doporučují doplňující příručky pro lepší porozumění.
Klady:Skvělý překlad s přehledným tiskem a čtivým formátem.
Zápory:Poskytuje vhled do portugalské kultury a národní identity.
(na základě 18 hodnocení čtenářů)
The Lusiads
V roce 1998 si připomínáme pětisté výročí cesty Vasky da Gamy přes jižní Afriku do Indie, kterou oslavuje tento nový překlad jedné z největších renesančních básní. Největší portugalský básník Camoes byl prvním významným evropským umělcem, který překročil rovník.
Svěžest tohoto originálního setkání s Afrikou a Indií je podstatou Camȕ esovy vize. Toto nové vydání, první překlad Lusiad po téměř půl století, je doplněno zasvěceným úvodem a rozsáhlými poznámkami.
O sérii: Vydání Lussií je v českém překladu doplněno o další díly, např: Oxford World's Classics již více než 100 let zpřístupňuje nejširší spektrum literatury z celého světa. Každý cenově dostupný svazek odráží závazek Oxfordu k učenosti a poskytuje nejpřesnější text a řadu dalších cenných prvků, včetně odborných úvodů od předních autorit, obsáhlých poznámek k objasnění textu, aktuální bibliografie pro další studium a mnoho dalšího.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)