Hodnocení:
Kniha obsahuje vynikající překlady čínské poezie od Chloe Garcia Robertsové, které jsou oceňovány pro svou citlivost a hloubku. Zařazení více překladů stejných básní zlepšuje porozumění původním textům. Čtenáři se těší na další díla této autorky.
Klady:Vynikající kvalita překladu, citlivé ztvárnění, zařazení čínského textu, další překlady pro srovnání, příjemná prezentace.
Zápory:Omezený počet přeložených básní (cca 55), který nemusí uspokojit čtenáře hledající rozsáhlejší sbírku.
(na základě 4 hodnocení čtenářů)
Jedinečná sbírka děl málo známého mistra pozdní tchangské poezie Li Shangyina.
Li Shangyin je jedním z nejvýznamnějších básníků pozdního Tangu, ale do češtiny byl dosud překládán jen zřídka, snad proto, že esoteričnost a smyslnost jeho díla ho odlišuje od přísných mistrů čínského literárního kánonu. Li upřednostňoval přímočarost před přímostí a jeho básně se rozvíjejí prostřednictvím tajemných obrazů, než se spojí v emocionální celek. Liova poezie, v níž se hédonistický estetismus snoubí s drsným fatalismem, je opojnou směsicí rozkoše a smutku, touhy a ztráty, všude prodchnutou zvláštní nostalgií po přítomném okamžiku.
Toto průkopnické dvojjazyčné vydání představuje překlady širokého výběru Liových veršů od Chloe Garcia Robertsové ve společnosti dalších verzí od významného sinologa A. C. Grahama a vědce-básníka Lucase Kleina.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)