Doctors in English: A Study of the Wycliffite Gospel Commentaries
První kompletní překlad Bible do angličtiny pořídili stoupenci Johna Wyclifa v poslední čtvrtině čtrnáctého století; je znám ve dvou verzích, velmi doslovné a více idiomatické, a přestože byl do 25 let po svém dokončení zakázán, přežívá dodnes,.
Kompletní nebo částečný, v počtu asi 250 výtisků. Organizace tohoto podniku byla téměř jistě iniciována v Oxfordu a v mnohém odráží dobové vědecké zájmy.
Komentáře k evangeliím v této studii představují vedlejší produkt překladatelských procesů: využívají doslovný text a připojují k němu anglické překlady patristické a pozdější biblické exegeze. Kniha se zabývá pozadím dochovaných opisů, přesnými prameny, které leží.
Za slovní zásobou a způsoby, jakými byly starší texty pečlivě zkoumány a upravovány, aby vyhovovaly pozdějšímu středověkému publiku; část se zabývá použitím, které se dosud podařilo vysledovat.
Žádná část komentářů nebyla dosud otištěna: tuto studii uzavírá několik úryvků ze všech částí kompilace, vybraných pro posílení tvrzení diskuse a pro ilustraci rozmanitých metod komentářů.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)