Hodnocení:
Kniha se setkala se smíšenými ohlasy, někteří čtenáři chválili její syrový a autentický styl vyprávění, zatímco jiní ji kritizovali jako okázalou a neinspirativní. Mnozí považovali autorovy zážitky za poutavé, ačkoli někteří považovali psaní za nedostatečně hluboké a obsažné.
Klady:⬤ Působivé a krásné psaní
⬤ syrové a skutečné vyprávění
⬤ autorovy zážitky z podzemí jsou poutavé
⬤ kvalitní psaní, které stojí za námahu při čtení.
⬤ Někteří jej považovali za domýšlivé a nedostatečně hluboké
⬤ srovnání s Kerouacem naznačuje, že neodpovídá své inspiraci
⬤ problémy s formátem tištěné repliky na Kindle, což ztěžuje čtení.
(na základě 4 hodnocení čtenářů)
How I Became One of the Invisible, New Edition
Jediná sbírka Rattrayových próz: eseje, které jsou jakousi tajnou historií a průvodcem po básnické a mystické tradici.
Abychom se stali jedním z neviditelných, je třeba se vrhnout do Boží náruče... Někteří z nás tam zůstali týdny, někteří měsíce, někteří navždy.
-z knihy Jak jsem se stal jedním z neviditelných.
Kniha Davida Rattraye Jak jsem se stal jedním z neviditelných funguje od svého prvního vydání v roce 1992 jako jakási tajná historie a průvodce poetickou a mystickou tradicí procházející západní civilizací od Pythagora přes hudbu In Nomine až po H lderlina a Antonina Artauda. Rattray tuto tradici nejen vykopal, ale také ji ztělesnil a žil. Studoval na Harvardu a Sorbonně, ale zůstal básníkem mimo akademii. Jeho povídky „Van“ a „Anděl“ jsou kronikou jeho cest po jižním Mexiku s přítelem, básníkem Vanem Buskirkem, a jeho dobrodružství po ukončení studia na Dartmouthu v polovině padesátých let. Rattray byl za svého života zastíněn mediálně známějšími beatnickými spisovateli, přesto se stal silným vlivem na současné umělce a spisovatele.
Rattray žil v Paříži a stal se prvním překladatelem Antonina Artauda do angličtiny, který pochopil Artaudovu pronikavou vzdělanost a technologická proroctví jako málokdo jiný. Jak píše o svých překladech v knize Jak jsem se stal jedním z neviditelných: „Musíte se ztotožnit s mužem nebo ženou. Pokud ne, pak byste to neměli překládat. Proč byste překládali něco, co podle vás nemá důležité poselství pro ostatní lidi? Překládal jsem Artauda, protože jsem chtěl nabudit své přátele a předat jim poselství, které má význam pro náš život. Ne proto, abych dostal grant nebo aby mě zaměstnali na katedře anglistiky.“.
Kniha Jak jsem se stal jedním z neviditelných, sestavená několik měsíců před jeho předčasnou smrtí v 57 letech, je jediným svazkem Rattrayových próz. Toto nové vydání, editované Robertem Dewhurstem, obsahuje pět dalších prací, z nichž dvě nebyly dosud publikovány.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)