Hodnocení:
Recenze zdůrazňují, že Kalvínovy Institutes, konkrétně francouzské vydání z roku 1541 v překladu Elsie Anne McKee, nabízejí hluboké biblické poznatky přístupné běžnému čtenáři. Slouží jako teologický zdroj i jako návod pro křesťanský život, přičemž silnou stránkou je překlad a čtivost. Objevují se však výtky týkající se kvality tisku a problémů s vazbou vydání, jakož i drobných nepřesností v detailech překladu.
Klady:⬤ Bohatý biblický vhled a teologická hloubka
⬤ přístupný překlad Elsie Anne McKeeové
⬤ vhodný pro akademickou i osobní četbu
⬤ moderní jazyk, který zlepšuje porozumění
⬤ považován za povinnou četbu pro zájemce o křesťanské učení.
⬤ Problémy s kvalitou tisku včetně rozmazaného a neostrého textu
⬤ problémy s vazbou vedoucí k uvolnění stránek
⬤ občasné nepřesnosti v překladu, které mohou ovlivnit kritické čtenáře.
(na základě 9 hodnocení čtenářů)
Institutes of the Christian Religion: The First English Version of the 1541 French Edition (Revised)
první český překlad klasického textu pastorální teologie.
Jan Kalvín (1509-1564) napsal své slavné Instituty křesťanského náboženství původně latinsky. Počínaje druhým vydáním svého díla, které vyšlo v roce 1541, překládal Kalvín každou novou verzi do francouzštiny a současně přizpůsoboval text laickému publiku, které jemně, ale jasně formoval tak, aby ho učil, napomínal a povzbuzoval.
Kromě toho, že odrážejí Kalvínův pastorační sklon, jsou tyto Institutes z roku 1541 pozoruhodné také jako jeden ze zakládajících dokumentů moderní francouzštiny. Mistrovský překlad francouzského vydání z roku 1541 od Elsie Anne McKeeové - vůbec první anglická verze - nabízí plný přístup k brilantní mysli Jana Kalvína, který uvažoval o tom, co by měli všichni obyčejní křesťané znát a praktikovat.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)