Iberský rytířský román: Překlady a kulturní přenos v raně novověké Anglii

Iberský rytířský román: Překlady a kulturní přenos v raně novověké Anglii (Leticia Alvarez-Recio)

Původní název:

Iberian Chivalric Romance: Translations and Cultural Transmission in Early Modern England

Obsah knihy:

Tato sbírka esejů analyzuje historii vydávání a recepce rytířských knih z Pyrenejského poloostrova šestnáctého století v anglickém překladu. Obsáhlý úvod vysvětluje téma, jeho význam pro studium raně novověké beletrie obecně a stav tehdejších anglo-španělských literárních vztahů.

Přispěvatelé se zamýšlejí nad vlivem iberské rytířské literatury na další soudobé žánry - například na původní anglický román, dopisovou literaturu a kroniku - a zkoumají vliv překladů na anglickou beletristickou prózu od 90. let 15. století do poloviny 17.

století. Svazek se zabývá rolí dominantního překladatele Anthonyho Mundaye na literárním knižním trhu, přibližuje některé z jeho nejreprezentativnějších překladů - Amadis, Palmendos, řecký Primaleon a anglický Palmerin - a zkoumá přínos těchto děl pro raně novověké kulturní debaty o sexualitě, manželství, ženském individualismu, kolonialismu a náboženských kontroverzích.

Další údaje o knize:

ISBN:9781487508814
Autor:
Vydavatel:
Vazba:Pevná vazba
Rok vydání:2021
Počet stran:296

Nákup:

Nyní dostupné, na skladě.

Další knihy od autora:

Iberský rytířský román: Překlady a kulturní přenos v raně novověké Anglii - Iberian Chivalric...
Tato sbírka esejů analyzuje historii vydávání a...
Iberský rytířský román: Překlady a kulturní přenos v raně novověké Anglii - Iberian Chivalric Romance: Translations and Cultural Transmission in Early Modern England

Díla autora vydali tito vydavatelé:

© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)