Hodnocení:
Kniha Epos o Gilgamešovi v překladu Herberta Masona je vysoce ceněna pro svou čtivost, emocionální hloubku a schopnost přiblížit se moderním tématům, jako je přátelství, ztráta a hledání nesmrtelnosti. Masonův překlad je pro čtenáře poutavý a zpřístupňuje jim starověký příběh. Přestože se jedná o krátké vyprávění, mnozí si všímají jeho hlubokého zkoumání univerzálních lidských zkušeností.
Klady:⬤ Snadno se čte a je srozumitelný.
⬤ Poutavý překlad v prozaickém stylu, který působí důvěryhodně.
⬤ Emocionální hloubka, zejména ve vyjádření témat přátelství a ztráty.
⬤ Krátká délka, která udržuje zájem čtenáře a umožňuje snadné zapamatování událostí.
⬤ Silné propojení s univerzálními lidskými zkušenostmi a moderními tématy.
⬤ Někteří čtenáři si všimli nedostatku odborných detailů ve srovnání s jinými překlady.
⬤ Někteří mohou považovat citová témata za příliš sentimentální.
⬤ Určité interpretace vztahů v příběhu se mohou lišit, což vede k rozdílnému čtení (např. romantické versus platonické).
(na základě 75 hodnocení čtenářů)
Gilgamesh: A Verse Narrative
Bestseller Herberta Masona Gilgameš je nejčtenějším a nejtrvalejším výkladem tohoto starobabylonského eposu.
Epos o Gilgamešovi, jeden z nejstarších a nejuniverzálnějších příběhů známých v literatuře, představuje v rámci strhujícího příběhu o králi-hrdinovi a jeho osudem zkoušeném příteli velká, nadčasová témata lásky a smrti, ztráty a nápravy. Masonovo převyprávění, které se stalo finalistou Národní knižní ceny, je zároveň triumfem vzdělanosti, mistrovským dílem stylu a dílem lásky, jež vyrostlo z básníkovy dlouholeté blízkosti k originálu.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)