Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 4 hlasů.
Gabriel: An English Translation
„Vskutku obdivuhodná lest! Vzbudit ve mně hrůzu z žen a pak mi to vmést do tváře a říct: „Ale to jsi ty.“ Pohledný, hrdinný dědic rozsáhlého panství, který byl vychován jako muž, aby se věnoval mužským záležitostem a pohrdal ženami, je zdrcen, když se v sedmnácti letech dozví, že je ve skutečnosti ona.
Gabriel se odvážně odmítá vzdát svých mužských privilegií a její tragický boj za práci, boj a lásku všemi způsoby, které zná, nabízí pohled na překážky, s nimiž se potýkala George Sandová, plodná intelektuálka, kterou populární tisk vykresloval jako promiskuitní podivínku v kalhotách, která kouří doutníky. „Je zvláštní, že nejmužnější talent naší doby patří ženě! „ zvolal jeden z recenzentů v roce 1838.
Kathleen Robin Hartová v úvodu uvádí drama do souvislostí, pojednává o jeho vztahu k divadlu Sandové doby, sentimentální tradici, podvratném působení karnevalu a maškarády a o žilách literární androgynnosti v romantických dílech. Kathleen Robin Hartová v úvodu kontextualizuje drama a pojednává o jeho vztahu k divadlu Sandové doby, sentimentální tradici, podvratné činnosti karnevalu a maškarády a o literární androgynnosti v romantických dílech.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)