Hodnocení:

Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 2 hlasů.
Pověst Paula Moranda (1888-1976) se opírá především o jeho povídky z dvacátých let, které vnesly do poválečné francouzské literatury svěží a bujarý styl. Navzdory své obrovské popularitě a pozdější prestiži (v roce 1968 byl zvolen členem Francouzské akademie) však zůstal anglicky mluvícím čtenářům z velké části neznámý.
Ezra Pound krátce po svém příjezdu do Paříže v roce 1920 navázal s Morandem kontakt a jako vždy připravený zastánce nových a osobitých hlasů brzy překládal jeho povídky pro britské nakladatelství Chapman and Dodd. Nakonec však byly překlady odmítnuty jako „nevhodné“, částečně kvůli sexuální otevřenosti. Strojopisy, které byly ponechány v úschově v pařížském nakladatelství Three Mountains Press Williama Birda, byly znovu objeveny v polovině sedmdesátých let a jsou zde poprvé publikovány.
Jak se dalo očekávat, energie a originalita Morandova stylu se vyrovná Poundově vynalézavosti. Texty nám tak nabízejí nejen přístup k významnému francouzskému spisovateli, který byl u nás dlouho opomíjen, ale i příležitost přehodnotit roli a rozměr překladu v Poundově vlastní tvorbě.