Hodnocení:
V recenzích je kniha vyzdvihována jako ohromující dílo s vynikajícím překladem, obsahující originální a hlubokou poezii, která je humorná i zničující. Čtenáři vyjadřují obdiv k autorovu stylu a hloubce, což vede k důraznému doporučení knihy.
Klady:Ohromující poezie, vynikající překlad, originální a humorný styl, plný elegance a krásy, silné citové propojení s dílem.
Zápory:Někteří čtenáři se zmínili o tom, že před objevením knihy neměli o autorovi předchozí znalosti, což naznačuje, že kniha nemusí být všeobecně známá.
(na základě 4 hodnocení čtenářů)
Raptors
Normal0falsefalsefalseEN-GBX-NONEX-NONE MicrosoftInternetExplorer4 S úsporností přísloví a psychologickou pronikavostí románu líčí Toon Tellegen v oceňovaném cyklu Dravci dynamiku rodiny, která je rukojmím výkyvů nálad a histriónství otce, postavy komické i děsivé, groteskní i patetické. Tellegenova rtuťovitá imaginace evokuje temné archetypy evropského folklóru a oživuje je s vytříbeným smyslem pro nekonečnou proměnlivost vztahů, nestabilitu interpretace.
Improvizace na téma, která se na začátku každé básně vrací k „mému otci“, vytváří z Dravců příběh bez vyprávění, jehož extravagantní imaginativní skoky do absurdity se drží v rámci něžného pozorování. Překladatelka Toona Tellegena Judith Wilkinsonová s básníkem úzce spolupracovala, aby vytvořila anglické básně, které zachycují překvapivou jasnost a vynalézavost nizozemského originálu. Dravci mají obohacující intenzitu moderní klasiky.
Malba na obálce: Mary Harman, Keeper. Reprodukováno s laskavým svolením autorky.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)