Hodnocení:
Kniha Michaila Šiškina „Dívčí vlasy“ je složitý a mnohotvárný román, v němž se složitě proplétají různá vyprávění, příběhy a historické prvky. Kniha sklízí chválu pro svou krásnou prózu a ambiciózní témata, zároveň je však poznamenána náročnou strukturou a stylem, který nemusí najít odezvu u všech čtenářů. Překlad Mariana Schwartze je oslavován pro věrnost Šiškinovu originálu, zároveň se mu dostává kritiky za občasné stylistické nedostatky.
Klady:** Krásně napsaná, působivá a složitá próza. ** Ambiciózní a bohatá témata zkoumající lásku, válku a lidskou zkušenost. ** Talentovaný překlad Mariana Schwartze, který vystihuje podstatu originálu. ** Poutavý a hluboký vhled do lidské situace. ** Odráží hloubku moderní ruské literatury a zaslouží si literární uznání.
Zápory:** Složitá a potenciálně dezorientující struktura vyprávění. ** Může mít pomalé tempo a nemusí být poutavá pro všechny čtenáře. ** Chybí jasné vyvrcholení nebo rozuzlení, což může některé čtenáře frustrovat. ** Styl nemusí být pro každého příjemný nebo přístupný. ** Někteří čtenáři mohou mít problémy s poznámkami k překladu a terminologií.
(na základě 13 hodnocení čtenářů)
Maidenhair
Jedno z nejvýraznějších jmen moderní ruské literatury. -- Publishers Weekly.
Den co den sedí ruští žadatelé o azyl naproti tlumočníkovi a Petrovi - švýcarským důstojníkům, kteří střeží bránu do ráje - a vyprávějí o zvěrstvech, která zažili, která si vymysleli nebo o kterých slyšeli od někoho jiného. Tyto příběhy o útěku, válce a násilí se prolínají s tlumočníkovou vlastní četbou: his- torií o starověké perské válce, dopisy zaslanými jeho synovi Nabuchodonozorovi, vládci vzdálené, imaginární říše z dětství, a deníky ruského zpěváka, který prožil ruské války a revoluce na počátku dvacátého století a nakonec se dočkal rozpadu Sovětského svazu.
Kniha Michaila Šiškina Děvčátko se okamžitě stala klasikou ruské literatury. Odvážně se zabývá věčnými otázkami - pravdy a fikce, času a bezčasí, lásky a války, smrti a slova - a je dojemně světlým vyjádřením bolesti života i jeho nesčetných radostí.
Michail Šiškin je jedním z nejvýznamnějších a nejuznávanějších současných ruských spisovatelů. Když v roce 2005 vyšla Děvčátka, získala Národní cenu za bestseller i Velkou knižní cenu.
Marian Schwartz je oceňovaný překladatel z ruštiny. Je držitelkou překladatelského stipendia National Endowment for the Arts a Heldtovy překladatelské ceny a přeložila klasická literární díla Niny Berberové, Jurije Oleši a Michaila Bulgakova.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)