Hodnocení:
Kniha nabízí jedinečný pohled na dějiny Mexika a oproti předchozím překladům přináší nové poznatky. Mnozí čtenáři oceňují čtivý překlad a cenný historický obsah, zejména líčení Cortésových akcí z pohledu domorodců. Někteří čtenáři však upozorňují na problémy se závazností a nedostatky původního textu, jako jsou nedořešené dějové body a nutnost doplňkové četby pro plné pochopení souvislostí.
Klady:⬤ Jedinečné historické poznatky
⬤ čtivý překlad
⬤ cenný pohled na mexické dějiny
⬤ strhující převyprávění Cortésových činů z pohledu domorodců
⬤ rozšiřuje porozumění mezoamerickým pověstem.
⬤ Špatná kvalita vazby s uvolněnými stránkami
⬤ původní text má nedostatky jako plochý střed a nedořešený děj
⬤ pro hlubší pochopení vyžaduje doplňující texty
⬤ některá cizí jména mohou být matoucí.
(na základě 3 hodnocení čtenářů)
History of the Chichimeca Nation: Don Fernando de Alva Ixtlilxochitl's Seventeenth-Century Chronicle of Ancient Mexico
Don Fernando de Alva Ixtlilxochitl (asi 1578-1650), potomek španělských osadníků a aztéckých vládců, byl vášnivým sběratelem domorodých obrazových a abecedních textů a skvělým kronikářem dějin Mexika z doby před dobytím i v době dobytí. Jeho opus magnum, který zde poprvé vychází v anglickém překladu, je jedním z nejživějších, nejpřístupnějších a nejvlivnějších popisů vzestupu a pádu aztéckého Mexika, který vychází z domorodých zdrojů a vzpomínek a je napsán z pohledu původních obyvatel.
Dějiny národa Chichimeca, sepsané v první polovině 17. století, sto let po příchodu španělských dobyvatelů do Mexika, vycházejí z vyprávění domorodců, ale jsou psány stylem středověké kroniky. Je to strhující příběh plný dobrodružství, romantiky, svádění, zrady, války, hrdinství, neštěstí a tragédie. Byla napsána v době, kdy kolonizace a vylidňování pustošily domorodá společenství, a její živé popisy kulturní vyspělosti, dvorské politiky a císařské vznešenosti světa Nahuů výslovně zpochybňují evropské představy o původním Mexiku jako o místě divošství a nevědomosti. Po staletí nebyla publikována, přesto se stala důležitým zdrojem mnoha našich nejoblíbenějších a nejikoničtějších vzpomínek na Nahuy, které hojně využívají badatelé v oblasti španělsko-amerických dějin, politiky, literatury, antropologie a umění.
Rukopis Dějin, ztracený ve 20. letech 19. století, byl znovu objeven až v 80. letech 20. století. Tento svazek je nejen vůbec prvním anglickým překladem, ale také prvním vydáním v jakémkoli jazyce, které vychází výhradně z původního rukopisu. Odborně zpracovaný překlad s úvodem a poznámkami, které nastiňují autorův historiografický odkaz, konečně poskytuje čtenářům možnost vstřebat dějiny jedné z největších domorodých civilizací Ameriky tak, jak je vypráví jeden z jejích potomků.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)