Hodnocení:

Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 3 hlasů.
What Is Cultural Translation?
Co je kulturní překlad? Sarah Maitlandová v této knize odhaluje procesy vyjednávání a přizpůsobování, které úzce souvisejí s jazykovým překladem a stojí za kulturními jevy každodenního života. Pro globalizované společnosti, které jsou stále více konfrontovány s přítomností odlišností ve všech jejích podobách, se překlad stal metaforou pro promyšlené setkávání a zároveň prubířským kamenem toho, co vidíme, děláme a říkáme a kým jsme.
Na příkladech z různých kulturních oblastí (divadlo, film, televize a literatura) tato práce osvětluje neuchopitelný pojem „kulturní překlad“. Tato kniha se zaměřuje na zastavěné prostředí, aktuální dění, mezinárodní vztahy a online média a dospívá k pohledu na překlad v nejširším slova smyslu. Je prostředkem k dekódování toho, jak utváříme kulturní oblast, a slouží jako prostředek pro nové způsoby vidění a bytí, které zpochybňují přijaté představy strukturující společenství, v nichž žijeme.
Tato kniha, napsaná čtivým a poutavým stylem, je první knižní studií o kulturním překladu. Je silným argumentem pro rozšíření působnosti překladu tak, aby zahrnoval zkušenosti života a práce v globalizovaném, multikulturním světě, a je zajímavá pro všechny, kdo se zabývají akademickým studiem reprezentace a zpochybňování v současné kulturní praxi.