Hodnocení:
Kniha představuje překlad Beowulfa od J. R. R. Tolkiena, který vydal Christopher Tolkien a v němž se mísí akademický komentář s Tolkienovým vlastním prozaickým překladem. Zatímco někteří čtenáři považují překlad za krásný a zasvěcený, jiní kritizují jeho prozaickou formu a nedostatek obsáhlých komentářů.
Klady:⬤ Krásný a poutavý prozaický překlad, který vystihuje podstatu původního textu.
⬤ Rozsáhlý komentář, který nabízí vhled do Tolkienových překladatelských rozhodnutí a historického kontextu „Beowulfa“.
⬤ Osloví jak fanoušky Tolkiena, tak znalce staroanglické literatury.
⬤ Obsahuje doplňkové materiály, jako jsou „Sellic Spell“ a „The Lay of Beowulf“, které obohacují čtenářský zážitek.
⬤ Zachovává věrnost původní anglosaské dikci, což z ní činí cenný doplněk k existujícím překladům.
⬤ Překlad je psán spíše v próze než ve verších, což může zklamat některé čtenáře, kteří dávají přednost básnické formě.
⬤ Někteří kritici tvrdí, že komentář postrádá hloubku a nezabývá se dostatečně celou básní, zaměřuje se spíše na první polovinu.
⬤ Pro plné pochopení Tolkienova komentáře může být nutná znalost staré angličtiny.
⬤ Někteří recenzenti poznamenali, že vydání působí spíše jako pamětní svazek než jako definitivní vydání básně.
(na základě 271 hodnocení čtenářů)
Beowulf - A Translation and Commentary, Together with Sellic Spell
Překlad Beowulfa od J.
R. R.
Tolkiena byl raným dílem, velmi osobitým svým způsobem, dokončeným v roce 1926: později se k němu vrátil, aby provedl spěšné opravy, ale zdá se, že nikdy neuvažoval o jeho vydání.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)