Hodnocení:
Překlad Beowulfa od Dicka Ringlera je vysoce ceněn pro svou přístupnost, poetickou kvalitu a věrnost původnímu anglosaskému textu. Mnozí recenzenti jej doporučují studentům, kteří se s ním setkávají poprvé, a zdůrazňují jeho vhodnost pro ústní přednes. Jako užitečné zdroje jsou chváleny doprovodný úvodní materiál a kontextové odkazy. Ačkoli byla prezentace knihy kritizována kvůli absenci přebalu, celkový zážitek ze čtení a poslechu překladu byl popsán jako bohatý a příjemný.
Klady:⬤ Přístupný jazyk, který zjednodušuje text pro moderní čtenáře.
⬤ Poetické a rytmické kvality, které zpříjemňují ústní čtení.
⬤ Vynikající úvodní materiál a kontext, které obohacují porozumění.
⬤ Vysoce ceněná věrnost původnímu textu.
⬤ Pozitivní zkušenosti s doprovodnou audio verzí.
⬤ Někteří uživatelé zažili zklamání kvůli absenci přebalu.
⬤ Jeden z uživatelů měl před nalezením tohoto překladu problémy s textem.
(na základě 10 hodnocení čtenářů)
Beowulf - A New Translation for Oral Delivery
Dick Ringler ve svém zdánlivě jednoduchém překladu zachycuje rytmus, pohyb a sílu původní staroanglické básně a zároveň používá plynulý moderní anglický styl a poměrně úspornou slovní zásobu.
Jeho velkorysý úvod, který je živým a zároveň mistrovským průvodcem dílem, spolu s překlady tří kratších staroanglických básní objasňují významný anglický text, který je téměř stejně známý pro svou jemnost a složitost jako pro své příšery a hrdiny.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)