Hodnocení:
Kniha Marka Warda pojednává o významu a chápání Bible ve verzi krále Jakuba (King James Version, KJV) v současné době. Přesvědčivě zdůvodňuje, proč je třeba využívat moderní překlady k lepšímu porozumění a zároveň uznávat krásu a význam KJV.
Klady:Kniha je stručná, dobře napsaná a poutavá, takže složitá témata jsou přístupná. Nabízí uctivou kritiku KJV, vyzdvihuje jeho historický význam a zároveň se zabývá problémy, kterým moderní čtenáři čelí v souvislosti s jeho zastaralým jazykem. Autorův poutavý styl, humor a pronikavé postřehy jsou často chváleny. Pro mnoho čtenářů byla kniha poučná, zlepšila jejich porozumění biblickým textům a podpořila lepší komunikaci v rodině a církvi. Kniha získala četná uznání od uznávaných osobností v oboru.
Zápory:Někteří čtenáři měli pocit, že se autor dostatečně nezabýval kritikou moderních překladů, zejména obavami ohledně integrity rukopisu a doktrinálních otázek. Objevily se kritické připomínky týkající se absence podrobné textové analýzy, což podle některých omezilo hloubku knihy v diskusi o KJV versus moderní překlady. Kromě toho menšina čtenářů, kteří byli zastánci pouze KJV, vnímala knihu jako nedostatečně důkladnou obhajobu textové spolehlivosti KJV.
(na základě 132 hodnocení čtenářů)
Authorized: The Use and Misuse of the King James Bible
Verze krále Jakuba utvářela církev, naši bohoslužbu a náš mateřský jazyk více než 400 let. Co bychom s ním ale měli dělat dnes?
KJV nádherně převedl Písmo do jazyka Anglie přelomu 17. a 18. století. I dnes je Bible krále Jakuba nejčtenější biblí ve Spojených státech. Bohatou kadenci její alžbětinské angličtiny poznají i nekřesťané. Angličtina se však za posledních 400 let velmi změnila? a to jemnými způsoby, které jen málokterý současný čtenář rozpozná. Mark L. Ward, Jr. v knize Authorized ukazuje, o co přicházejí výhradní čtenáři KJV při čtení Božího slova.
V úvodu k Bibli krále Jakuba nám překladatelé říkají, že křesťané musí „naslouchat KRISTOVI, který k nim mluví jejich mateřštinou“. V knize Authorized Mark Ward staví argumenty pro názor překladatelů KJV, že anglický překlad Bible by měl být čitelný pro to, co nazývali „velmi vulgární“? a co bychom my nazvali „člověk na ulici“.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)