Hodnocení:
Kniha je dvojjazyčným vydáním zachycujícím poutavý a složitý příběh Carlose Fuentese, v němž se mísí prvky tajemna a magického realismu. Vyznačuje se bohatou obrazností a temnými motivy, i když není tak děsivý, jak by někteří mohli očekávat. Překlad se setkal se smíšenými ohlasy, někteří jej chválí, jiní kritizují jeho provedení, zejména co se týče synchronizace a přesnosti.
Klady:** Fascinující a poutavý příběh s krásnými popisy. ** Dobře přijaté dvojjazyčné vydání nabízející anglický i španělský text. ** Jedinečný styl vyprávění, který zahrnuje vyprávění ve druhé osobě. ** Vhodné pro zlepšení jazykových dovedností v angličtině i španělštině. ** Krátká, takže je to rychlé, ale hutné čtení nabité detaily.
Zápory:** Problémy s překladem, jako jsou nepřesnosti a problémy se synchronizací. ** Některým čtenářům se španělská verze četla lépe. ** Zavádějící prezentace týkající se struktury knihy (není tak dlouhá, jak se uvádí). ** Někteří považovali za matoucí přechod mezi jazyky. ** Určitá očekávání ohledně toho, že se jedná o horor, nebyla naplněna.
(na základě 121 hodnocení čtenářů)
Román Carlose Fuentese "Aura" zůstává od svého vydání v roce 1962 v Mexiku nejen předmětem vědeckého zájmu, ale i trvalým zdrojem kontroverzí.
Právě výbušná kombinace sexu a náboženství popudila ministra zemědělství Salvadora Abascala a spojila "Auru" s nedávným polemickým mexickým filmem "El crimen del Padre Amaro". Film Aura se zabývá místem a přetrváváním posvátna v moderním Mexiku, nikoli pouze tajným zneužíváním institucionálního katolicismu.
Toto kritické vydání díla je doplněno úvodem a poznámkami k textu.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)